Dom Inacio de Loyola, Pictorial Biography. Dom Inacio de Loyola, Pictorial Biographie. Principal Entity at the Casa Abadiania Brazil Principal Unternehmens an der Casa Abadiania Brasilien
© www.john-of-god.com © www.john-of-god.com

Pictorial Biography of the life of Ignatius Loyola Pictorial Biografie des Lebens von Ignatius von Loyola

Return to John of God main information website Zurück zu Johannes von Gott wichtigsten Informations-Website
/td> / td>

Life of Ignatius Das Leben des Ignatius
01 About to give birth, Ignatius' mother, out of piety, requested to be taken to the stable: thus is born her seventh son. Über 01 nach der Geburt, Ignatius' Mutter, aus Pietät, gebeten werden, um die stabil: So ist geboren ihrem siebten Sohnes.
02 Ignatius belonged to the army and while defending a fort at Pamplona his leg was shattered by a cannon ball. 02 Ignatius gehörte der Armee und der Verteidigung, während eine Festung in Pamplona sein Bein zerbrochen war von einer Kanonenkugel. Shaken and transformed, his life was open to divine influence. Shaken und transformiert, sein Leben war offen für göttlichen Einfluss.
03 While suffering from the leg wound and near death, St. Peter appeared to Ignatius during convalescence and restored him to health. 03 Zwar leidet das Bein Wunde und in der Nähe von Tod, St. Peter erschien Ignatius während der Genesung und restaurierte ihn für die Gesundheit.
04 Lying in bed Ignatius read the lives of Christ and of the saints for his only recreation and found himself glowing with desire to imitate their virtues. 04 liegt im Bett Ignatius lesen, das Leben Christi und der Heiligen nur für seine Erholungs-und fand sich mit glühenden Wunsch zu imitieren ihre Tugenden.
05 Having sought divine help from the Blessed Virgin he spoke with God and saw the infant Jesus in Mary's arms. 05 nach gesucht göttliche Hilfe von der seligen Jungfrau sprach er mit Gott und sahen das Kind Jesus Maria in die Arme. All this pleasantly energized him. All dies angenehm energetisiert ihn.
06 While pouring out his soul in prayer he fervently offered himself to God, when suddenly an earthquake shook the house. 06 Während das Gießen seine Seele im Gebet angeboten er inbrünstig zu Gott selbst, als plötzlich ein Erdbeben erschütterte das Haus.
07 He left home and kin and hastened to Montserrat. 07 Er verließ Hause und Angehörigen und eilte zu Montserrat. Dismissing his servants he went directly to the Virgin's altar. Entlassung von seinem Diener ging er direkt an den Virgin's Altar.
08 He once met a Moor and argued about Blessed Mary's virginity. 08 Er traf einmal ein Moor und geltend gemacht, über Selig Mary's Jungfräulichkeit. As they departed he wondered if he should physically challenge the Moor, so at a fork in the road he let loose his mule's reins. Da sie departed wunderte er sich, wenn er körperlich sollte die Herausforderung Moor, so dass bei einer Weggabelung, an der Straße ließ er sein Maultier losen Zügel's. When the mule did not follow the path of the Moor Ignatius took this as a sign from God that vengeance was not what God wanted. Wenn das Maultier nicht den Weg des Ignatius Moor nahm dies als ein Zeichen von Gott, dass Rache war nicht das, was Gott gewollt.
09 On the same trip he was filled with love for the Virgin Mary and bound himself to her by a vow of chastity. 09 Am selben Reise war er gefüllt mit Liebe für die Jungfrau Maria und verpflichtet sich zu ihr durch ein Gelübde der Keuschheit. Then he received the gift of chastity and found that all impure tendencies were extinguished. Dann erhielt er die Gabe der Keuschheit und festgestellt, dass alle unreinen Tendenzen wurden ausgelöscht.
10 Taking off his expensive clothes he exchanged them for the sackcloth of a passing pauper. 10 Da seine teure Kleidung tauschte er sie für die Bußgewand eines vorbeifahrenden Pauper.
11 When he reached Montserrat as a new knight of Christ he remained in an all-night vigil before the altar of the Virgin where he hung up his armament, sword and all signs of his military past. Als er 11 erreicht Montserrat als neue Ritter Christi blieb er in einer die ganze Nacht Wache vor dem Altar der Jungfrau, wo er hängte seine Rüstung, Schwert und alle Anzeichen von seiner militärischen Vergangenheit.
12 Having progressed in solitude, a raging demon in various serpentine shapes over his head, he calmly persevered in prayer. 12 Nach Fortschritte in der Einsamkeit, ein Dämon wütete in verschiedenen Formen Serpentin über seinen Kopf, er ruhig persevered im Gebet.
13 Living among the poor, he drew many away from their lives of vice. 13 Leben unter den Armen, er hat viele weg von ihrem Leben Laster.
14 Daily he prayed for seven hours, beating himself soundly three times a day. 14 Täglich betete er für sieben Stunden, schlagen sich gut drei Mal pro Tag.
15 Daily he fasted, content with bread and water. 15 Tägliche er fastete, den Inhalt mit Brot und Wasser. In spite of this penance he experienced no loss of strength, but he was severely tempted to throw himself over the precipice. Trotz dieser Buße er kein Verlust von Stärke, aber er war stark versucht zu werfen sich über den Abgrund.
16 While he recited Lauds of the Blessed Virgin in the Dominican church he received visions and enlightenment from the Holy Trinity. 16 Während er rezitiert Laudes der seligen Jungfrau in der Dominikanischen Kirche erhielt er Visionen und Erleuchtung aus der Heiligen Dreifaltigkeit.
17 While at Mass in the same church he saw how Christ was in the elevated host. 17 Während seiner Zeit an der Messe in der gleichen Kirche sah, wie er Christus war in der erhöhten Host.
18 Frequently Christ and His Mother appeared to Ignatius for long periods of time. 18 Häufig Christus und seiner Mutter erschien Ignatius für lange Zeiträume. They inspired him to magnanimity and piety. Sie inspirierte ihn zu Großherzigkeit und Frömmigkeit.
19 In a rapture, while lying on the ground for 7 days, he exhibited no life-signs except a slight pulse. 19 In einer Verzückung, während auf dem Boden liegend den Boden für 7 Tage, stellte er kein Leben-Zeichen mit Ausnahme einer leichten Impuls. Finally he awoke murmuring: "Jesus". Schließlich erwachte er murmelnd: "Jesus".
20 He experienced a divinely infused understanding of things both human and divine. 20 Er erlebt ein göttlich infundiert Verständnis der Dinge sowohl menschliche und göttliche.
21 By a divine infusion of light he composed the little book of the Spiritual Exercises. 21 Durch eine göttliche Infusion von Licht komponierte er das kleine Buch der spirituellen Übungen.
22 Before boarding the ship and fortified with trust in God, he threw on the ground the money that he had begged for his journey to Jerusalem. Vor 22 an Bord des Schiffes und dotiert mit Vertrauen in Gott, warf er auf dem Boden das Geld, dass er bat für seine Reise nach Jerusalem.
23 Near Padua, while anxious about the dangers of the journey, the night and the weather he was consoled by a vision of Christ in the sky. 23 In der Nähe von Padua, während besorgt über die Gefahren der Reise, die Nacht und das Wetter war er tröstete durch eine Vision von Christus in den Himmel.
24 In Venice while sleeping on the portico of St. Mark's he was awakened by a nobleman saying to onlookers: "You sleep comfortably while my servant sleeps on the ground. Take care of him." 24 In Venedig während des Schlafes in der Portikus der St. Mark's wurde er geweckt durch einen Edelmann Zuschauer zu sagen: "Du bequem schlafen, während meine Diener schläft auf dem Boden. Achten Sie darauf, von ihm."
25 Because of their vices, sailors maliciously planned to abandon Ignatius. 25 Wegen ihrer Laster, Segler in böser Absicht geplant aufzugeben Ignatius. Suddenly a wind drove the ship back to Cyprus. Plötzlich ein Wind trieb das Schiff zurück nach Zypern.
26 During the difficult journey to Jerusalem Christ showed himself to Ignatius frequently to lessen his difficulties. 26 Während der schwierigen Reise nach Jerusalem Christus zeigte sich Ignatius häufig zu mindern seine Schwierigkeiten.
27 In spite of recurring danger, he visited the holy places such as the Mount of Olives and contemplated the footprint of Christ left after the Ascension. 27 Trotz wiederkehrender Gefahr, besuchte er die heiligen Stätten wie dem Ölberg und betrachtete die Fußabdruck von links nach Christi Himmelfahrt.
28 Returning from the Mount of Olives he was taken into custody by an armed Armenian. 28 Bereits aus dem Ölberg wurde er in Gewahrsam von einem bewaffneten Armenisch. He had been warned not to go alone to these places and was forcibly brought to a hostel. Er hatte nicht gewarnt worden zu gehen allein zu diesen Orten und wurde gewaltsam zur Kenntnis gebracht einer Herberge. During this time he continuously saw visions of Christ. Während dieser Zeit sah er ständig Visionen von Christus.
29 On the return trip to Spain the captain of the Venetian ship tried to exclude Ignatius, asking: "If he is so holy why does he need a ship?, why not walk on the water? Why is he abandoned and lacerated? Still he arrived in Spain in spite of a later shipwreck. 29 Auf der Rückfahrt nach Spanien, dem Kapitän des Schiffes venezianischen versucht, Ignatius ausschließen, fragt: "Wenn er so heilig warum braucht er ein Schiff?, Warum nicht zu Fuß auf dem Wasser? Warum ist er aufgegeben und lacerated? Still er Ankunft in Spanien trotz einer späteren Schiffbruch.
30 In front of churches he gave money to beggars who openly called him a saint knowing that the money he gave them he had begged for food which he needed for himself. 30 Vor der Kirchen gab er Geld an Bettler, offen nannte ihn einen Heiligen zu wissen, dass das Geld, das er gab ihnen hatte er bat für Lebensmittel, die er benötigt für sich.
31 The Spanish guard arrested him and marched him nude through the camp. 31 Die spanische Wache verhaftet ihn und marschierte er nackt durch das Lager. He endured these indignities in imitation of Christ being marched from Pilate to Herod. Er ertrug diese Demütigungen in Nachahmung Christi wird marschierte von Pilatus zu Herodes.
32 At the age of 33 he went to Barcelona to learn the elements of grammar to prepare for the work of saving souls. 32 Im Alter von 33 ging er nach Barcelona zu lernen, die Elemente der Grammatik zur Vorbereitung auf die Arbeit der Seelen retten. A noisy demon tried to dissuade him from his plan by offering him false enticements. Eine laute Dämon versucht, ihn abhalten, von seinem Plan, indem sie ihm falsche Verlockungen.
33 He was beaten by savage blows in an undignified manner by impure men because of his attempt to restore abused women to a secure life. 33 Er war geschlagen von brutalen Schlägen in einer unwürdigen Art und Weise von unreinen Männer wegen seinem Versuch zur Wiederherstellung der missbrauchten Frauen zu einem sicheren Leben.
34 He saved a man desirous of hanging himself from despair. 34 Er bewahrte ein Mann von dem Wunsch, sich von der hängenden Verzweiflung.
35 Absorbed in prayer and four cubits off the floor, his face shining in a marvelous way, he was heard to cry frequently: "O Lord if they only knew you." 35 Absorbierte im Gebet und vier Ellen aus dem Boden, sein Gesicht in ein leuchtendes wunderbare Weise wurde er zu weinen hören häufig: "O Lord, wenn sie nur wusste, dass dich."
36 Accused and calumniated, he went to jail and there won souls with his special fervor. 36 Angeklagten und verleumdet, ging er ins Gefängnis, und es gewann Seelen mit seiner besonderen Leidenschaft. He cried; "There are not enough shekels in the city to prevent me from proclaiming the cause of Christ." Schrie er, "Es gibt nicht genug Schekel in der Stadt zu verhindern, dass mich von proklamierten die Sache Christi."
37 A certain hostile man was calling down flames on Ignatius which would burn him to death unless Ignatius would undergo trial by fire. 37 Eine gewisse feindselige Mann rief hinunter in Flammen Ignatius die brennen würde ihn zu Tode, es sei denn, Ignatius Prozess würde sich durch einen Brand. That same day the man's house was destroyed by fire. Noch am gleichen Tag der Mann das Haus wurde durch einen Brand zerstört.
38 While in Lutevia he was accused of corrupting youth and was publicly beaten. 38 Während in Lutevia wurde er beschuldigt, Jugend-und korrumpiert wurde öffentlich geschlagen. A man who knew him saved him speaking of his holiness. Ein Mann, ihn kannten ihn und spricht dabei von seiner Heiligkeit. He turned an infamous affair into a triumph. Er drehte sich ein berüchtigten Affäre zu einem Triumph.
39 He chose nine youths from the Parisian Academy to join him as his companions. 39 Er wählte neun Jugendlichen aus der Pariser Akademie teilnehmen ihn als seine Begleiter.
40 An assassin attacking him with a drawn sword was stopped by a voice: "What are you doing, you scoundrel?" 40 Ein Attentäter attackieren ihn mit einem Schwert gezogen wurde gestoppt durch eine Stimme: "Was machst du, du Schuft?" Terrified, he abandoned his crime. Angst, er aufgegeben seine Verbrechen.
41 In a suburban chapel of the Blessed Virgin he and his nine companions took their vows, especially to go to Jerusalem and seek the palm of martyrdom. 41 In einem Vorort Kapelle der Heiligen Jungfrau er und seine neun Gefährten nahm ihre Gelübde, vor allem zu gehen nach Jerusalem und holt die Palme des Martyriums. Each year they repeated this vow. Jedes Jahr wiederholte sie diesen Schwur.
42 In an effort to dissuade a man from an impure life he stood in freezing water in the middle of winter and thus converted the man who was frightened by this sound and the sight. 42 In dem Bestreben, abhalten, ein Mann von einem unreinen Leben stand er auf dem Gefrierpunkt Wasser in der Mitte des Winters und damit umgewandelt, der Mann war erschrocken durch diese Ton-und der Anblick.
43 For reasons of health he returned to Spain with a reputation for holiness. 43 aus gesundheitlichen Gründen kehrte er nach Spanien, mit einem Ruf nach Heiligkeit. Soldiers, clerics and the whole town came out to greet him with friendly wishes. Soldaten, Geistliche und die ganze Stadt kam heraus zu grüßen ihn mit freundlichen Wünsche.
44 Although ill in Spain he worked strenuously. 44 Obwohl in Spanien krank arbeitete er strenuously. He invited people outside to preach to them in the fields (since they did not frequent the churches) and he was heard 300 paces away. Er lud die Menschen außerhalb zu predigen, zu ihnen in den Bereichen (da sie häufig nicht die Kirchen) und er hörte 300 Schritte entfernt.
45 While praying and lifting his eyes to heaven he cured a man of epilepsy. 45 Während das Beten und das Lastaufnahmemittel seine Augen zum Himmel er geheilt ein Mann von Epilepsie.
46 By making the sign of the cross he cured many from possession. 46 Indem das Zeichen des Kreuzes er heilte viele von Besitz.
47 He restored a woman who was close to death with tuberculosis. 47 Er restauriert eine Frau, war dem Tode nahe mit Tuberkulose.
48 When she washed the linens of Ignatius a woman's withered arm was restored. 48 Als sie die Wäsche gewaschen Ignatius von einer Frau verwelkte Arm war wieder hergestellt.
49 He returned to Italy and Venice, then met his companions in France and was ordained. 49 kehrte er nach Italien und Venedig, dann traf seine Gefährten in Frankreich und wurde zum Priester geweiht. The bishop was filled with joy and had a divine premonition about this newly ordained priest. Der Bischof war gefüllt mit Freude und hatte eine Vorahnung göttlichen dazu neu zum Priester geweiht.
50 He traveled 18 miles to be with his companion, Simon Rodriguez, who was near death, but who recovered immediately with Ignatius' embrace. 50 Er reiste 18 Meilen zu sein mit seinem Begleiter, Simon Rodriguez, war, in der Nähe von Tod, aber erholt, sofort mit Ignatius' umarmen.
51 One of his companions was intimidated by an apparition of a menacing armed horseman threatening him with a sword. 51 Einer seiner Begleiter wurde eingeschüchtert durch eine Erscheinung einer bedrohlichen bewaffnete Reiter bedrohen ihn mit einem Schwert. Ignatius calmed the man with the words of the Lord: "Why do you doubt, Oh you of little Faith?" Ignatius beruhigte der Mann mit den Worten des Herrn: "Warum haben Sie Zweifel, Oh du von Little Faith?"
52 The Lord appeared to a hermit, who had contempt for Ignatius, and made him understand that Ignatius would be responsible for the salvation of many. 52 Der Herr schien zu einem Einsiedler, Verachtung, hatte für Ignatius, und machten ihn zu verstehen, dass Ignatius wäre verantwortlich für die Rettung von vielen.
53 In a deserted place not far from the city, God the Father appeared to Ignatius and revealed His Son carrying the cross. 53 In einem verlassenen Ort, nicht weit von der Stadt entfernt, Gott dem Vater erschien Ignatius und offenbart seinen Sohn mit dem Kreuz. A voice said: "I will be propitious to you in Rome." Eine Stimme sagte: "Ich werde Ihnen günstig in Rom." This inspired Ignatius to name his society after Jesus. Dies inspirierte Ignatius, um den Namen seiner Gesellschaft nach Jesus.
54 After ordination he prepared 18 months to celebrate Mass at the crib of the Lord in Rome (at the basilica of St. Mary Major). 54 Nach der Ordination bereitete er 18 Monate zu feiern Messe in der Krippe des Herrn in Rom (in der Basilika St. Maria Maggiore).
55 In the Benedictine abbey of Monte Cassino he saw the soul of his friend Diego Hozes going to heaven and as he said the words "choirs of saints" he saw Hozes join the heavenly body. 55 In der Benediktiner-Abtei von Monte Cassino sah er die Seele von seinem Freund Diego Hozes gehen in den Himmel und wie er sagte die Worte "Chöre der Heiligen" Hozes sah er sich dem Himmelskörper.
56 After Pope Paul III read the "Institute" by Ignatius he commented: "The finger of God is here" and then confirmed the Society in the year 1540. 56 Nach Pope Paul III lesen Sie das "Institut" von Ignatius er kommentiert: "Der Finger Gottes ist hier" und dann bestätigt die Gesellschaft im Jahr 1540.
57 Inspired by the Holy Spirit, he sent to the Indies Francis Xavier who is called "The Apostle of the Indies. 57 Inspiriert durch den Heiligen Geist, er an die Indies Francis Xavier, wird auch "Apostel der Indies.
58 Although unwilling to be the Superior General, but unable to refuse, he was elected. 58 Auch wenn nicht gewillt zu sein Superior General, aber nicht in der Lage zu verweigern, wurde er gewählt. During a visit to St. Paul's outside the walls the companions took a fourth solemn vow of obedience to the Roman Pontiff. Während eines Besuchs in St. Paul vor den Mauern der Begleiter hat eine vierte feierlichen Gelübde des Gehorsams zu den römischen Papst.
59 From Japan, Francis Xavier wrote to Ignatius; "I write on my knees in gratitude to my father in the Faith and venerate you. I beg you to pray to God that I may know His holy will and have the courage to carry it out. Hail to you. Your least son, living in exile a great distance away. FXSJ 59 aus Japan, Francis Xavier schrieb Ignatius, "ich schreibe über meine Knie in Dankbarkeit zu meinem Vater im Glauben und verehren Sie. Ich bitte Sie, um zu beten zu Gott, dass ich vielleicht wissen seinen heiligen Willen und den Mut haben, führen Sie es aus . Gegrüßet seist du zu dir. Wenigstens Ihr Sohn, leben im Exil eine große Entfernung. FXSJ
60 In Rome he renewed preaching the sacraments and pious practices and also introduced a plan to teach children in the churches and in the plazas. 60 In Rom erneuerte er predigt der Sakramente und fromme Praktiken und auch einen Plan zu unterrichten Kinder in den Kirchen und in den Plätzen.
61 He was accused of crimes while in Rome and had been condemned. 61 Er war angeklagt wegen Verbrechen während in Rom und wurde verurteilt. But judges of his innocence in other cities came to be witnesses of his innocence. Aber der Richter seine Unschuld in anderen Städten kam zu Zeugen seiner Unschuld.
62 While crossing the bridge on the way to St. Peter's on the golden mountain to say Mass for Jean Codure, he suddenly stopped on the bridge as he came to understand that his companion had died. 62 Während der Überquerung der Brücke auf dem Weg nach St. Peter's in den goldenen Berg zu sagen Mass für Jean Codure er plötzlich nicht mehr auf der Brücke, als er kam zu verstehen, dass seine Begleiter gestorben war.
63 At St. Catherine's and the Four Crowned Saints in Rome he instituted a home for women who had been involved in bad marriages, for orphans and wandering beggars; he also instituted a great college which was admired by everyone. 63 In St. Catherine's und die Vier Crowned Heiligen in Rom errichtete er ein Haus für Frauen, hatte in schlechten Ehen, für Waisen und wandelnde Bettler, er leitete auch eine große Schule war die von allen bewundert.
64 In the North, because of the supplications and prayers of Ignatius, Pope Julius III founded the German College for youth. 64 Im Norden, weil der supplications und Gebete des Ignatius, Pope Julius III gründete die Deutsche Hochschule für Jugend. It was to benefit the German Guard in Rome as much as it did the Church. Es wurde zu Gunsten der deutschen Guard in Rom so viel wie die Kirche.
65 He wrote the constitutions with frequent apparitions of the Blessed Trinity while often witnessing the approval of the Blessed Virgin. 65 Er schrieb den Verfassungen mit häufigen Erscheinungen der Heiligen Dreifaltigkeit oft erleben, während die Genehmigung der seligen Jungfrau.
66 He confronted a headstrong Jewish companion pleading: "Stay with us Isaac." 66 Er konfrontiert ein eigensinnig jüdischen Begleiter Schriftsatz: "Bleib bei uns Isaac."
67 Frequently he was disturbed by demons during his prayer and his sleep at night. 67 Häufig wurde er durch Dämonen in seinem Gebet und seinem Schlaf in der Nacht.
68 While watching the heavens he received a gift of tears often exclaiming: "How sordid is the earth when I see the heavens." 68, während Sie den Himmeln erhielt er ein Geschenk der Tränen oft exclaiming: "Wie ist die schmutzige Erde, wenn ich sehe den Himmel." When the tears clouded his vision, he asked God for help and another gift was given drying the tears. Wenn die Tränen trübte seine Vision, er bat Gott um Hilfe und ein weiteres Geschenk erhielt das Trocknen der Tränen.
69 While celebrating Mass as he offered the sacred host mighty flames leapt from above his head. 69 Während die Masse feiern, wie er angeboten, die heiligen Host mächtigen Flammen sprang von oben den Kopf.
70 Once while praying he seized a packet of letters seeking his return to worldly concerns, and he threw them into the fireplace nearby. 70 Wenn während er betend beschlagnahmt ein Paket von Briefen der Suche nach seiner Rückkehr nach weltlichen Sorgen, und er warf sie in die Feuerstelle in der Nähe.
71 He saw hidden secrets of a soul as well as the future as a prophet would see it. 71 Er sah versteckten Geheimnisse einer Seele ebenso wie die Zukunft als ein Prophet würde es sehen. He predicted events with the help of the Virgin Mary. Er prognostizierte Ereignisse mit Hilfe der Jungfrau Maria.
72 After he recognized the demon in the face of a serpent he drove it away with a stick. 72 Nachdem er erkannt, der Dämon in das Gesicht einer Schlange er fuhr sie weg mit einem Stock.
73 Often St. Philip Neri beheld Ignatius's radiant face which disclosed his holiness. 73 Oft St. Philip Neri sah Ignatius ist die strahlende Gesicht offenbart seine Heiligkeit.
74 When Alexander Petrony suffered from an illness, Ignatius appeared to him and like lightening cured his illness as well as the others present who saw the vision. 74 Wenn Alexander Petrony litt unter einer Krankheit, Ignatius erschien ihm wie ein Blitz und Heilung seiner Krankheit sowie die anderen präsentieren, sah die Vision.
75 When the fathers of Laurence College infested with ghosts read letters sent by Ignatius they were freed from the terror caused by the demons. 75 Wenn die Väter von Laurence College mit Geistern befallen lesen Briefen von Ignatius waren sie befreit von den Schrecken verursacht durch die Dämonen.
76 A Jesuit living in Cologne planned to visit Rome to enjoy the presence of Ignatius. 76 A Jesuiten leben in Köln geplant, um Rom zu besuchen, genießen Sie die Anwesenheit von Ignatius. Instead Ignatius came to him in an apparition. Ignatius Stattdessen kam ihm in einer Erscheinung.
77 At the same instant Ignatius died in Rome he was seen by a noble woman entering heaven. 77 in ein und demselben Augenblick Ignatius starb in Rom wurde er von einer adligen Dame in den Himmel.
78 A girl who suffered from tuberculosis could not get close enough to the casket to touch Ignatius, so she seized a small piece of his clothing and was cured. 78 Ein Mädchen, litt an Tuberkulose konnte nicht nah genug an der Sarg zu berühren Ignatius, so dass sie beschlagnahmt ein kleines Stück seiner Kleidung und war geheilt. Leaves and flowers taken from the casket also brought cures to many others. Blätter und Blüten aus der Schatulle auch Kuren für viele andere.
79 While his bones were being transferred stars were seen shining along with celestial harmony. Während seiner 79 Knochen wurden übertragen Sterne gesehen wurden zusammen mit leuchtenden himmlischen Harmonie.
80 Pope Gregory XV in a solemn rite of the Catholic Church enrolled Ignatius among the list of the saints on 12 March 1622. 80 Pope Gregory XV in einem feierlichen Ritus der katholischen Kirche immatrikuliert Ignatius nun in der Liste der Heiligen am 12. März 1622.
Ignatius surrounded by his later martyr companions Ignatius, umgeben von seinen späteren Märtyrer Gefährten
A stained glass window in the Loyola basilica in Guip�zcoa, Spain. Ein Glasfenster in der Basilika von Loyola in Guipzcoa, Spanien.
Maps showing the important Ignatian sites. Karten mit dem wichtigen Ignatianische Websites.
Life of Ignatius Das Leben des Ignatius
01 About to give birth, Ignatius' mother, out of piety, requested to be taken to the stable: thus is born her seventh son. Über 01 nach der Geburt, Ignatius' Mutter, aus Pietät, gebeten werden, um die stabil: So ist geboren ihrem siebten Sohnes.
02 Ignatius belonged to the army and while defending a fort at Pamplona his leg was shattered by a cannon ball. 02 Ignatius gehörte der Armee und der Verteidigung, während eine Festung in Pamplona sein Bein zerbrochen war von einer Kanonenkugel. Shaken and transformed, his life was open to divine influence. Shaken und transformiert, sein Leben war offen für göttlichen Einfluss.
03 While suffering from the leg wound and near death, St. Peter appeared to Ignatius during convalescence and restored him to health. 03 Zwar leidet das Bein Wunde und in der Nähe von Tod, St. Peter erschien Ignatius während der Genesung und restaurierte ihn für die Gesundheit.
04 Lying in bed Ignatius read the lives of Christ and of the saints for his only recreation and found himself glowing with desire to imitate their virtues. 04 liegt im Bett Ignatius lesen, das Leben Christi und der Heiligen nur für seine Erholungs-und fand sich mit glühenden Wunsch zu imitieren ihre Tugenden.
05 Having sought divine help from the Blessed Virgin he spoke with God and saw the infant Jesus in Mary's arms. 05 nach gesucht göttliche Hilfe von der seligen Jungfrau sprach er mit Gott und sahen das Kind Jesus Maria in die Arme. All this pleasantly energized him. All dies angenehm energetisiert ihn.
06 While pouring out his soul in prayer he fervently offered himself to God, when suddenly an earthquake shook the house. 06 Während das Gießen seine Seele im Gebet angeboten er inbrünstig zu Gott selbst, als plötzlich ein Erdbeben erschütterte das Haus.
07 He left home and kin and hastened to Montserrat. 07 Er verließ Hause und Angehörigen und eilte zu Montserrat. Dismissing his servants he went directly to the Virgin's altar. Entlassung von seinem Diener ging er direkt an den Virgin's Altar.
08 He once met a Moor and argued about Blessed Mary's virginity. 08 Er traf einmal ein Moor und geltend gemacht, über Selig Mary's Jungfräulichkeit. As they departed he wondered if he should physically challenge the Moor, so at a fork in the road he let loose his mule's reins. Da sie departed wunderte er sich, wenn er körperlich sollte die Herausforderung Moor, so dass bei einer Weggabelung, an der Straße ließ er sein Maultier losen Zügel's. When the mule did not follow the path of the Moor Ignatius took this as a sign from God that vengeance was not what God wanted. Wenn das Maultier nicht den Weg des Ignatius Moor nahm dies als ein Zeichen von Gott, dass Rache war nicht das, was Gott gewollt.
09 On the same trip he was filled with love for the Virgin Mary and bound himself to her by a vow of chastity. 09 Am selben Reise war er gefüllt mit Liebe für die Jungfrau Maria und verpflichtet sich zu ihr durch ein Gelübde der Keuschheit. Then he received the gift of chastity and found that all impure tendencies were extinguished. Dann erhielt er die Gabe der Keuschheit und festgestellt, dass alle unreinen Tendenzen wurden ausgelöscht.
10 Taking off his expensive clothes he exchanged them for the sackcloth of a passing pauper. 10 Da seine teure Kleidung tauschte er sie für die Bußgewand eines vorbeifahrenden Pauper.
11 When he reached Montserrat as a new knight of Christ he remained in an all-night vigil before the altar of the Virgin where he hung up his armament, sword and all signs of his military past. Als er 11 erreicht Montserrat als neue Ritter Christi blieb er in einer die ganze Nacht Wache vor dem Altar der Jungfrau, wo er hängte seine Rüstung, Schwert und alle Anzeichen von seiner militärischen Vergangenheit.
12 Having progressed in solitude, a raging demon in various serpentine shapes over his head, he calmly persevered in prayer. 12 Nach Fortschritte in der Einsamkeit, ein Dämon wütete in verschiedenen Formen Serpentin über seinen Kopf, er ruhig persevered im Gebet.
13 Living among the poor, he drew many away from their lives of vice. 13 Leben unter den Armen, er hat viele weg von ihrem Leben Laster.
14 Daily he prayed for seven hours, beating himself soundly three times a day. 14 Täglich betete er für sieben Stunden, schlagen sich gut drei Mal pro Tag.
15 Daily he fasted, content with bread and water. 15 Tägliche er fastete, den Inhalt mit Brot und Wasser. In spite of this penance he experienced no loss of strength, but he was severely tempted to throw himself over the precipice. Trotz dieser Buße er kein Verlust von Stärke, aber er war stark versucht zu werfen sich über den Abgrund.
16 While he recited Lauds of the Blessed Virgin in the Dominican church he received visions and enlightenment from the Holy Trinity. 16 Während er rezitiert Laudes der seligen Jungfrau in der Dominikanischen Kirche erhielt er Visionen und Erleuchtung aus der Heiligen Dreifaltigkeit.
17 While at Mass in the same church he saw how Christ was in the elevated host. 17 Während seiner Zeit an der Messe in der gleichen Kirche sah, wie er Christus war in der erhöhten Host.
18 Frequently Christ and His Mother appeared to Ignatius for long periods of time. 18 Häufig Christus und seiner Mutter erschien Ignatius für lange Zeiträume. They inspired him to magnanimity and piety. Sie inspirierte ihn zu Großherzigkeit und Frömmigkeit.
19 In a rapture, while lying on the ground for 7 days, he exhibited no life-signs except a slight pulse. 19 In einer Verzückung, während auf dem Boden liegend den Boden für 7 Tage, stellte er kein Leben-Zeichen mit Ausnahme einer leichten Impuls. Finally he awoke murmuring: "Jesus". Schließlich erwachte er murmelnd: "Jesus".
20 He experienced a divinely infused understanding of things both human and divine. 20 Er erlebt ein göttlich infundiert Verständnis der Dinge sowohl menschliche und göttliche.
21 By a divine infusion of light he composed the little book of the Spiritual Exercises. 21 Durch eine göttliche Infusion von Licht komponierte er das kleine Buch der spirituellen Übungen.
22 Before boarding the ship and fortified with trust in God, he threw on the ground the money that he had begged for his journey to Jerusalem. Vor 22 an Bord des Schiffes und dotiert mit Vertrauen in Gott, warf er auf dem Boden das Geld, dass er bat für seine Reise nach Jerusalem.
23 Near Padua, while anxious about the dangers of the journey, the night and the weather he was consoled by a vision of Christ in the sky. 23 In der Nähe von Padua, während besorgt über die Gefahren der Reise, die Nacht und das Wetter war er tröstete durch eine Vision von Christus in den Himmel.
24 In Venice while sleeping on the portico of St. Mark's he was awakened by a nobleman saying to onlookers: "You sleep comfortably while my servant sleeps on the ground. Take care of him." 24 In Venedig während des Schlafes in der Portikus der St. Mark's wurde er geweckt durch einen Edelmann Zuschauer zu sagen: "Du bequem schlafen, während meine Diener schläft auf dem Boden. Achten Sie darauf, von ihm."
25 Because of their vices, sailors maliciously planned to abandon Ignatius. 25 Wegen ihrer Laster, Segler in böser Absicht geplant aufzugeben Ignatius. Suddenly a wind drove the ship back to Cyprus. Plötzlich ein Wind trieb das Schiff zurück nach Zypern.
26 During the difficult journey to Jerusalem Christ showed himself to Ignatius frequently to lessen his difficulties. 26 Während der schwierigen Reise nach Jerusalem Christus zeigte sich Ignatius häufig zu mindern seine Schwierigkeiten.
27 In spite of recurring danger, he visited the holy places such as the Mount of Olives and contemplated the footprint of Christ left after the Ascension. 27 Trotz wiederkehrender Gefahr, besuchte er die heiligen Stätten wie dem Ölberg und betrachtete die Fußabdruck von links nach Christi Himmelfahrt.
28 Returning from the Mount of Olives he was taken into custody by an armed Armenian. 28 Bereits aus dem Ölberg wurde er in Gewahrsam von einem bewaffneten Armenisch. He had been warned not to go alone to these places and was forcibly brought to a hostel. Er hatte nicht gewarnt worden zu gehen allein zu diesen Orten und wurde gewaltsam zur Kenntnis gebracht einer Herberge. During this time he continuously saw visions of Christ. Während dieser Zeit sah er ständig Visionen von Christus.
29 On the return trip to Spain the captain of the Venetian ship tried to exclude Ignatius, asking: "If he is so holy why does he need a ship?, why not walk on the water? Why is he abandoned and lacerated? Still he arrived in Spain in spite of a later shipwreck. 29 Auf der Rückfahrt nach Spanien, dem Kapitän des Schiffes venezianischen versucht, Ignatius ausschließen, fragt: "Wenn er so heilig warum braucht er ein Schiff?, Warum nicht zu Fuß auf dem Wasser? Warum ist er aufgegeben und lacerated? Still er Ankunft in Spanien trotz einer späteren Schiffbruch.
30 In front of churches he gave money to beggars who openly called him a saint knowing that the money he gave them he had begged for food which he needed for himself. 30 Vor der Kirchen gab er Geld an Bettler, offen nannte ihn einen Heiligen zu wissen, dass das Geld, das er gab ihnen hatte er bat für Lebensmittel, die er benötigt für sich.
31 The Spanish guard arrested him and marched him nude through the camp. 31 Die spanische Wache verhaftet ihn und marschierte er nackt durch das Lager. He endured these indignities in imitation of Christ being marched from Pilate to Herod. Er ertrug diese Demütigungen in Nachahmung Christi wird marschierte von Pilatus zu Herodes.
32 At the age of 33 he went to Barcelona to learn the elements of grammar to prepare for the work of saving souls. 32 Im Alter von 33 ging er nach Barcelona zu lernen, die Elemente der Grammatik zur Vorbereitung auf die Arbeit der Seelen retten. A noisy demon tried to dissuade him from his plan by offering him false enticements. Eine laute Dämon versucht, ihn abhalten, von seinem Plan, indem sie ihm falsche Verlockungen.
33 He was beaten by savage blows in an undignified manner by impure men because of his attempt to restore abused women to a secure life. 33 Er war geschlagen von brutalen Schlägen in einer unwürdigen Art und Weise von unreinen Männer wegen seinem Versuch zur Wiederherstellung der missbrauchten Frauen zu einem sicheren Leben.
34 He saved a man desirous of hanging himself from despair. 34 Er bewahrte ein Mann von dem Wunsch, sich von der hängenden Verzweiflung.
35 Absorbed in prayer and four cubits off the floor, his face shining in a marvelous way, he was heard to cry frequently: "O Lord if they only knew you." 35 Absorbierte im Gebet und vier Ellen aus dem Boden, sein Gesicht in ein leuchtendes wunderbare Weise wurde er zu weinen hören häufig: "O Lord, wenn sie nur wusste, dass dich."
36 Accused and calumniated, he went to jail and there won souls with his special fervor. 36 Angeklagten und verleumdet, ging er ins Gefängnis, und es gewann Seelen mit seiner besonderen Leidenschaft. He cried; "There are not enough shekels in the city to prevent me from proclaiming the cause of Christ." Schrie er, "Es gibt nicht genug Schekel in der Stadt zu verhindern, dass mich von proklamierten die Sache Christi."
37 A certain hostile man was calling down flames on Ignatius which would burn him to death unless Ignatius would undergo trial by fire. 37 Eine gewisse feindselige Mann rief hinunter in Flammen Ignatius die brennen würde ihn zu Tode, es sei denn, Ignatius Prozess würde sich durch einen Brand. That same day the man's house was destroyed by fire. Noch am gleichen Tag der Mann das Haus wurde durch einen Brand zerstört.
38 While in Lutevia he was accused of corrupting youth and was publicly beaten. 38 Während in Lutevia wurde er beschuldigt, Jugend-und korrumpiert wurde öffentlich geschlagen. A man who knew him saved him speaking of his holiness. Ein Mann, ihn kannten ihn und spricht dabei von seiner Heiligkeit. He turned an infamous affair into a triumph. Er drehte sich ein berüchtigten Affäre zu einem Triumph.
39 He chose nine youths from the Parisian Academy to join him as his companions. 39 Er wählte neun Jugendlichen aus der Pariser Akademie teilnehmen ihn als seine Begleiter.
40 An assassin attacking him with a drawn sword was stopped by a voice: "What are you doing, you scoundrel?" 40 Ein Attentäter attackieren ihn mit einem Schwert gezogen wurde gestoppt durch eine Stimme: "Was machst du, du Schuft?" Terrified, he abandoned his crime. Angst, er aufgegeben seine Verbrechen.
41 In a suburban chapel of the Blessed Virgin he and his nine companions took their vows, especially to go to Jerusalem and seek the palm of martyrdom. 41 In einem Vorort Kapelle der Heiligen Jungfrau er und seine neun Gefährten nahm ihre Gelübde, vor allem zu gehen nach Jerusalem und holt die Palme des Martyriums. Each year they repeated this vow. Jedes Jahr wiederholte sie diesen Schwur.
42 In an effort to dissuade a man from an impure life he stood in freezing water in the middle of winter and thus converted the man who was frightened by this sound and the sight. 42 In dem Bestreben, abhalten, ein Mann von einem unreinen Leben stand er auf dem Gefrierpunkt Wasser in der Mitte des Winters und damit umgewandelt, der Mann war erschrocken durch diese Ton-und der Anblick.
43 For reasons of health he returned to Spain with a reputation for holiness. 43 aus gesundheitlichen Gründen kehrte er nach Spanien, mit einem Ruf nach Heiligkeit. Soldiers, clerics and the whole town came out to greet him with friendly wishes. Soldaten, Geistliche und die ganze Stadt kam heraus zu grüßen ihn mit freundlichen Wünsche.
44 Although ill in Spain he worked strenuously. 44 Obwohl in Spanien krank arbeitete er strenuously. He invited people outside to preach to them in the fields (since they did not frequent the churches) and he was heard 300 paces away. Er lud die Menschen außerhalb zu predigen, zu ihnen in den Bereichen (da sie häufig nicht die Kirchen) und er hörte 300 Schritte entfernt.
45 While praying and lifting his eyes to heaven he cured a man of epilepsy. 45 Während das Beten und das Lastaufnahmemittel seine Augen zum Himmel er geheilt ein Mann von Epilepsie.
46 By making the sign of the cross he cured many from possession. 46 Indem das Zeichen des Kreuzes er heilte viele von Besitz.
47 He restored a woman who was close to death with tuberculosis. 47 Er restauriert eine Frau, war dem Tode nahe mit Tuberkulose.
48 When she washed the linens of Ignatius a woman's withered arm was restored. 48 Als sie die Wäsche gewaschen Ignatius von einer Frau verwelkte Arm war wieder hergestellt.
49 He returned to Italy and Venice, then met his companions in France and was ordained. 49 kehrte er nach Italien und Venedig, dann traf seine Gefährten in Frankreich und wurde zum Priester geweiht. The bishop was filled with joy and had a divine premonition about this newly ordained priest. Der Bischof war gefüllt mit Freude und hatte eine Vorahnung göttlichen dazu neu zum Priester geweiht.
50 He traveled 18 miles to be with his companion, Simon Rodriguez, who was near death, but who recovered immediately with Ignatius' embrace. 50 Er reiste 18 Meilen zu sein mit seinem Begleiter, Simon Rodriguez, war, in der Nähe von Tod, aber erholt, sofort mit Ignatius' umarmen.
51 One of his companions was intimidated by an apparition of a menacing armed horseman threatening him with a sword. 51 Einer seiner Begleiter wurde eingeschüchtert durch eine Erscheinung einer bedrohlichen bewaffnete Reiter bedrohen ihn mit einem Schwert. Ignatius calmed the man with the words of the Lord: "Why do you doubt, Oh you of little Faith?" Ignatius beruhigte der Mann mit den Worten des Herrn: "Warum haben Sie Zweifel, Oh du von Little Faith?"
52 The Lord appeared to a hermit, who had contempt for Ignatius, and made him understand that Ignatius would be responsible for the salvation of many. 52 Der Herr schien zu einem Einsiedler, Verachtung, hatte für Ignatius, und machten ihn zu verstehen, dass Ignatius wäre verantwortlich für die Rettung von vielen.
53 In a deserted place not far from the city, God the Father appeared to Ignatius and revealed His Son carrying the cross. 53 In einem verlassenen Ort, nicht weit von der Stadt entfernt, Gott dem Vater erschien Ignatius und offenbart seinen Sohn mit dem Kreuz. A voice said: "I will be propitious to you in Rome." Eine Stimme sagte: "Ich werde Ihnen günstig in Rom." This inspired Ignatius to name his society after Jesus. Dies inspirierte Ignatius, um den Namen seiner Gesellschaft nach Jesus.
54 After ordination he prepared 18 months to celebrate Mass at the crib of the Lord in Rome (at the basilica of St. Mary Major). 54 Nach der Ordination bereitete er 18 Monate zu feiern Messe in der Krippe des Herrn in Rom (in der Basilika St. Maria Maggiore).
55 In the Benedictine abbey of Monte Cassino he saw the soul of his friend Diego Hozes going to heaven and as he said the words "choirs of saints" he saw Hozes join the heavenly body. 55 In der Benediktiner-Abtei von Monte Cassino sah er die Seele von seinem Freund Diego Hozes gehen in den Himmel und wie er sagte die Worte "Chöre der Heiligen" Hozes sah er sich dem Himmelskörper.
56 After Pope Paul III read the "Institute" by Ignatius he commented: "The finger of God is here" and then confirmed the Society in the year 1540. 56 Nach Pope Paul III lesen Sie das "Institut" von Ignatius er kommentiert: "Der Finger Gottes ist hier" und dann bestätigt die Gesellschaft im Jahr 1540.
57 Inspired by the Holy Spirit, he sent to the Indies Francis Xavier who is called "The Apostle of the Indies. 57 Inspiriert durch den Heiligen Geist, er an die Indies Francis Xavier, wird auch "Apostel der Indies.
58 Although unwilling to be the Superior General, but unable to refuse, he was elected. 58 Auch wenn nicht gewillt zu sein Superior General, aber nicht in der Lage zu verweigern, wurde er gewählt. During a visit to St. Paul's outside the walls the companions took a fourth solemn vow of obedience to the Roman Pontiff. Während eines Besuchs in St. Paul vor den Mauern der Begleiter hat eine vierte feierlichen Gelübde des Gehorsams zu den römischen Papst.
59 From Japan, Francis Xavier wrote to Ignatius; "I write on my knees in gratitude to my father in the Faith and venerate you. I beg you to pray to God that I may know His holy will and have the courage to carry it out. Hail to you. Your least son, living in exile a great distance away. FXSJ 59 aus Japan, Francis Xavier schrieb Ignatius, "ich schreibe über meine Knie in Dankbarkeit zu meinem Vater im Glauben und verehren Sie. Ich bitte Sie, um zu beten zu Gott, dass ich vielleicht wissen seinen heiligen Willen und den Mut haben, führen Sie es aus . Gegrüßet seist du zu dir. Wenigstens Ihr Sohn, leben im Exil eine große Entfernung. FXSJ
60 In Rome he renewed preaching the sacraments and pious practices and also introduced a plan to teach children in the churches and in the plazas. 60 In Rom erneuerte er predigt der Sakramente und fromme Praktiken und auch einen Plan zu unterrichten Kinder in den Kirchen und in den Plätzen.
61 He was accused of crimes while in Rome and had been condemned. 61 Er war angeklagt wegen Verbrechen während in Rom und wurde verurteilt. But judges of his innocence in other cities came to be witnesses of his innocence. Aber der Richter seine Unschuld in anderen Städten kam zu Zeugen seiner Unschuld.
62 While crossing the bridge on the way to St. Peter's on the golden mountain to say Mass for Jean Codure, he suddenly stopped on the bridge as he came to understand that his companion had died. 62 Während der Überquerung der Brücke auf dem Weg nach St. Peter's in den goldenen Berg zu sagen Mass für Jean Codure er plötzlich nicht mehr auf der Brücke, als er kam zu verstehen, dass seine Begleiter gestorben war.
63 At St. Catherine's and the Four Crowned Saints in Rome he instituted a home for women who had been involved in bad marriages, for orphans and wandering beggars; he also instituted a great college which was admired by everyone. 63 In St. Catherine's und die Vier Crowned Heiligen in Rom errichtete er ein Haus für Frauen, hatte in schlechten Ehen, für Waisen und wandelnde Bettler, er leitete auch eine große Schule war die von allen bewundert.
64 In the North, because of the supplications and prayers of Ignatius, Pope Julius III founded the German College for youth. 64 Im Norden, weil der supplications und Gebete des Ignatius, Pope Julius III gründete die Deutsche Hochschule für Jugend. It was to benefit the German Guard in Rome as much as it did the Church. Es wurde zu Gunsten der deutschen Guard in Rom so viel wie die Kirche.
65 He wrote the constitutions with frequent apparitions of the Blessed Trinity while often witnessing the approval of the Blessed Virgin. 65 Er schrieb den Verfassungen mit häufigen Erscheinungen der Heiligen Dreifaltigkeit oft erleben, während die Genehmigung der seligen Jungfrau.
66 He confronted a headstrong Jewish companion pleading: "Stay with us Isaac." 66 Er konfrontiert ein eigensinnig jüdischen Begleiter Schriftsatz: "Bleib bei uns Isaac."
67 Frequently he was disturbed by demons during his prayer and his sleep at night. 67 Häufig wurde er durch Dämonen in seinem Gebet und seinem Schlaf in der Nacht.
68 While watching the heavens he received a gift of tears often exclaiming: "How sordid is the earth when I see the heavens." 68, während Sie den Himmeln erhielt er ein Geschenk der Tränen oft exclaiming: "Wie ist die schmutzige Erde, wenn ich sehe den Himmel." When the tears clouded his vision, he asked God for help and another gift was given drying the tears. Wenn die Tränen trübte seine Vision, er bat Gott um Hilfe und ein weiteres Geschenk erhielt das Trocknen der Tränen.
69 While celebrating Mass as he offered the sacred host mighty flames leapt from above his head. 69 Während die Masse feiern, wie er angeboten, die heiligen Host mächtigen Flammen sprang von oben den Kopf.
70 Once while praying he seized a packet of letters seeking his return to worldly concerns, and he threw them into the fireplace nearby. 70 Wenn während er betend beschlagnahmt ein Paket von Briefen der Suche nach seiner Rückkehr nach weltlichen Sorgen, und er warf sie in die Feuerstelle in der Nähe.
71 He saw hidden secrets of a soul as well as the future as a prophet would see it. 71 Er sah versteckten Geheimnisse einer Seele ebenso wie die Zukunft als ein Prophet würde es sehen. He predicted events with the help of the Virgin Mary. Er prognostizierte Ereignisse mit Hilfe der Jungfrau Maria.
72 After he recognized the demon in the face of a serpent he drove it away with a stick. 72 Nachdem er erkannt, der Dämon in das Gesicht einer Schlange er fuhr sie weg mit einem Stock.
73 Often St. Philip Neri beheld Ignatius's radiant face which disclosed his holiness. 73 Oft St. Philip Neri sah Ignatius ist die strahlende Gesicht offenbart seine Heiligkeit.
74 When Alexander Petrony suffered from an illness, Ignatius appeared to him and like lightening cured his illness as well as the others present who saw the vision. 74 Wenn Alexander Petrony litt unter einer Krankheit, Ignatius erschien ihm wie ein Blitz und Heilung seiner Krankheit sowie die anderen präsentieren, sah die Vision.
75 When the fathers of Laurence College infested with ghosts read letters sent by Ignatius they were freed from the terror caused by the demons. 75 Wenn die Väter von Laurence College mit Geistern befallen lesen Briefen von Ignatius waren sie befreit von den Schrecken verursacht durch die Dämonen.
76 A Jesuit living in Cologne planned to visit Rome to enjoy the presence of Ignatius. 76 A Jesuiten leben in Köln geplant, um Rom zu besuchen, genießen Sie die Anwesenheit von Ignatius. Instead Ignatius came to him in an apparition. Ignatius Stattdessen kam ihm in einer Erscheinung.
77 At the same instant Ignatius died in Rome he was seen by a noble woman entering heaven. 77 in ein und demselben Augenblick Ignatius starb in Rom wurde er von einer adligen Dame in den Himmel.
78 A girl who suffered from tuberculosis could not get close enough to the casket to touch Ignatius, so she seized a small piece of his clothing and was cured. 78 Ein Mädchen, litt an Tuberkulose konnte nicht nah genug an der Sarg zu berühren Ignatius, so dass sie beschlagnahmt ein kleines Stück seiner Kleidung und war geheilt. Leaves and flowers taken from the casket also brought cures to many others. Blätter und Blüten aus der Schatulle auch Kuren für viele andere.
79 While his bones were being transferred stars were seen shining along with celestial harmony. Während seiner 79 Knochen wurden übertragen Sterne gesehen wurden zusammen mit leuchtenden himmlischen Harmonie.
80 Pope Gregory XV in a solemn rite of the Catholic Church enrolled Ignatius among the list of the saints on 12 March 1622. 80 Pope Gregory XV in einem feierlichen Ritus der katholischen Kirche immatrikuliert Ignatius nun in der Liste der Heiligen am 12. März 1622.
Ignatius surrounded by his later martyr companions Ignatius, umgeben von seinen späteren Märtyrer Gefährten
A stained glass window in the Loyola basilica in Guip�zcoa, Spain. Ein Glasfenster in der Basilika von Loyola in Guipzcoa, Spanien.
Maps showing the important Ignatian sites. Karten mit dem wichtigen Ignatianische Websites.

BACK TO JOHN OF GOD MAIN WEBSITE Zurück zu Johannes von Gott Haupt-Website

© 2007 - John of God Brazil website © 2007 - Johannes von Gott Brasilien Website

Johannes von Gott