| |
| Life of Ignatius La vida de Ignacio |
|---|
 | 01 About to give birth, Ignatius' mother, out of piety, requested to be taken to the stable: thus is born her seventh son. 01 Acerca de dar a luz, Ignacio madre, de piedad, pidió que se adoptarán para el estable: así nace su séptimo hijo.
| 02 Ignatius belonged to the army and while defending a fort at Pamplona his leg was shattered by a cannon ball. 02 Ignacio pertenecían al ejército y al mismo tiempo la defensa de una fortaleza en Pamplona su pierna fue destrozada por una bola de cañón. Shaken and transformed, his life was open to divine influence. Sacudido y transformado, su vida estaba abierto a la influencia divina.
|
|---|
 |  | 03 While suffering from the leg wound and near death, St. Peter appeared to Ignatius during convalescence and restored him to health. 03 Si bien el sufrimiento de la pierna herida y cerca de la muerte, apareció San Pedro a Ignacio durante la convalecencia y le restauró a la salud.
| 04 Lying in bed Ignatius read the lives of Christ and of the saints for his only recreation and found himself glowing with desire to imitate their virtues. 04 tumbado en la cama Ignacio leer la vida de Cristo y de los santos para su esparcimiento y sólo se vio brillando con deseo de imitar sus virtudes.
|
|---|
 |  | 05 Having sought divine help from the Blessed Virgin he spoke with God and saw the infant Jesus in Mary's arms. 05 Después de haber buscado ayuda divina de la Santísima Virgen le habla con Dios y vio el niño Jesús en los brazos de María. All this pleasantly energized him. Todo esto le agradablemente energía.
| 06 While pouring out his soul in prayer he fervently offered himself to God, when suddenly an earthquake shook the house. 06 Si bien dejarme llevar su alma en la oración ferviente que se ofrece a Dios, cuando de repente un terremoto sacudió la casa.
|
|---|
 |  | 07 He left home and kin and hastened to Montserrat. 07 Salió de casa y familiares y se apresuró a Montserrat. Dismissing his servants he went directly to the Virgin's altar. Despedir a sus sirvientes se fue directamente a la Virgen del altar.
| 08 He once met a Moor and argued about Blessed Mary's virginity. 08 Una vez conocí a un moro y argumentó acerca de María Santísima de la virginidad. As they departed he wondered if he should physically challenge the Moor, so at a fork in the road he let loose his mule's reins. A medida que partió el orador se pregunta si debería físicamente el reto Moor, por lo que a una bifurcación en el camino que deje suelto su riendas de la mula. When the mule did not follow the path of the Moor Ignatius took this as a sign from God that vengeance was not what God wanted. Cuando la mula no seguir el camino de la Moor Ignacio tomó esto como un signo de Dios que la venganza no era lo que Dios quería.
|
|---|
 |  | 09 On the same trip he was filled with love for the Virgin Mary and bound himself to her by a vow of chastity. 09 En el mismo viaje fue lleno de amor por la Virgen María y obligado él mismo a ella por un voto de castidad. Then he received the gift of chastity and found that all impure tendencies were extinguished. Luego recibió el don de la castidad y encontró que todos los impuros tendencias se haya extinguido.
| 10 Taking off his expensive clothes he exchanged them for the sackcloth of a passing pauper. 10 quitándole su ropa cara intercambió por el cilicio que pasa de un pauper.
|
|---|
 |  | 11 When he reached Montserrat as a new knight of Christ he remained in an all-night vigil before the altar of the Virgin where he hung up his armament, sword and all signs of his military past. 11 Cuando llegó a Montserrat como un nuevo caballero de Cristo permaneció en una noche de vigilia ante el altar de la Virgen, donde colgó su armamento, espada y todos los signos de su pasado militar.
| 12 Having progressed in solitude, a raging demon in various serpentine shapes over his head, he calmly persevered in prayer. 12 Después de haber progresado en la soledad, un demonio que asola serpentina en diversas formas sobre su cabeza, con calma perseverado en la oración.
|
|---|
 |  | 13 Living among the poor, he drew many away from their lives of vice. 13 Vida entre los pobres, señala a muchos lejos de sus vidas del vicio.
| 14 Daily he prayed for seven hours, beating himself soundly three times a day. 14 Daily oraba durante siete horas, superando a sí mismo sólidamente tres veces al día.
|
|---|
 |  | 15 Daily he fasted, content with bread and water. 15 diarias que ayunas, el contenido con pan y agua. In spite of this penance he experienced no loss of strength, but he was severely tempted to throw himself over the precipice. A pesar de esta penitencia que no experimentaron pérdida de fuerza, pero fue severamente la tentación de tirar a sí mismo durante el precipicio.
| 16 While he recited Lauds of the Blessed Virgin in the Dominican church he received visions and enlightenment from the Holy Trinity. 16 Si bien recitado Laudes de la Virgen en la iglesia Dominicana recibió visiones y la iluminación de la Santísima Trinidad.
|
|---|
 |  | 17 While at Mass in the same church he saw how Christ was in the elevated host. 17 Aunque durante la Misa en la misma iglesia que vio cómo Cristo fue elevado en los de acogida.
| 18 Frequently Christ and His Mother appeared to Ignatius for long periods of time. 18 más frecuentes Cristo y su Madre al parecer Ignacio durante largos períodos de tiempo. They inspired him to magnanimity and piety. Ellos le inspiró a la magnanimidad y la piedad.
|
|---|
 |  | 19 In a rapture, while lying on the ground for 7 days, he exhibited no life-signs except a slight pulse. 19 En un arrebato, mientras se extiende sobre el terreno durante 7 días, no exhiben signos de vida, excepto un ligero pulso. Finally he awoke murmuring: "Jesus". Por último, se despertó murmuring: "Jesús".
| 20 He experienced a divinely infused understanding of things both human and divine. 20 Él experimentó una divinamente infundidas comprensión de las cosas humanas y divinas.
|
|---|
 |  | 21 By a divine infusion of light he composed the little book of the Spiritual Exercises. 21 Mediante una infusión divina de la luz que compone el pequeño libro de los Ejercicios Espirituales.
| 22 Before boarding the ship and fortified with trust in God, he threw on the ground the money that he had begged for his journey to Jerusalem. 22 Antes de abordar el buque y enriquecidos con confianza en Dios, él tiró sobre el terreno el dinero que había suplicó por su viaje a Jerusalén.
|
|---|
 |  | 23 Near Padua, while anxious about the dangers of the journey, the night and the weather he was consoled by a vision of Christ in the sky. Cerca de 23 Padua, mientras que preocupados por los peligros del viaje, la noche y el clima fue consolado por una visión de Cristo en el cielo.
| 24 In Venice while sleeping on the portico of St. Mark's he was awakened by a nobleman saying to onlookers: "You sleep comfortably while my servant sleeps on the ground. Take care of him." 24 En Venecia, mientras que dormir en el pórtico de San Marcos, fue despertado por un noble para los curiosos diciendo: "Usted dormir cómodamente mientras mi siervo duerme en el suelo. Tenga cuidado de él".
|
|---|
 |  | 25 Because of their vices, sailors maliciously planned to abandon Ignatius. 25 A causa de sus vicios, marineros maliciosamente previsto abandonar Ignacio. Suddenly a wind drove the ship back to Cyprus. De repente un viento condujo el barco de vuelta a Chipre.
| 26 During the difficult journey to Jerusalem Christ showed himself to Ignatius frequently to lessen his difficulties. 26 Durante el difícil camino a Jerusalén, Cristo mostró a sí mismo a Ignacio con frecuencia para disminuir sus dificultades.
|
|---|
 |  | 27 In spite of recurring danger, he visited the holy places such as the Mount of Olives and contemplated the footprint of Christ left after the Ascension. 27 A pesar de que se repitan peligro, visitó los lugares santos como el Monte de los Olivos y se contempla la huella de Cristo izquierda después de la Ascensión.
| 28 Returning from the Mount of Olives he was taken into custody by an armed Armenian. 28 Volviendo desde el Monte de los Olivos fue tomado en custodia por un armadas armenias. He had been warned not to go alone to these places and was forcibly brought to a hostel. Se le había advertido de no ir solos a estos lugares y fue traído a la fuerza a un albergue. During this time he continuously saw visions of Christ. Durante este tiempo se vio continuamente visiones de Cristo.
|
|---|
 |  | 29 On the return trip to Spain the captain of the Venetian ship tried to exclude Ignatius, asking: "If he is so holy why does he need a ship?, why not walk on the water? Why is he abandoned and lacerated? Still he arrived in Spain in spite of a later shipwreck. 29 En el viaje de regreso a España el capitán del buque de Venecia trató de excluir Ignacio, preguntando: "Si él es tan santo, ¿por qué él necesita un barco?, ¿Por qué no caminar sobre el agua? ¿Por qué se abandonó y lacerado? Aún así él llegó a España a pesar de un naufragio más tarde.
| 30 In front of churches he gave money to beggars who openly called him a saint knowing that the money he gave them he had begged for food which he needed for himself. 30 En frente de las iglesias que dio dinero a los mendigos que abiertamente lo llamó un santo a sabiendas de que el dinero que les había rogó para que los alimentos que necesitaba para sí mismo.
|
|---|
 |  | 31 The Spanish guard arrested him and marched him nude through the camp. 31 El español de guardia le detuvo y le desnuda marcharon por el campamento. He endured these indignities in imitation of Christ being marched from Pilate to Herod. Él sufrido estas indignidades a imitación de Cristo que se marcharon de Herodes a Pilatos.
| 32 At the age of 33 he went to Barcelona to learn the elements of grammar to prepare for the work of saving souls. 32 A la edad de 33 se fue a Barcelona a aprender los elementos de la gramática para preparar la labor de salvar almas. A noisy demon tried to dissuade him from his plan by offering him false enticements. Una ruidosa demonio trató de disuadirlo de su plan de ofrecer falsas tentaciones él.
|
|---|
 |  | 33 He was beaten by savage blows in an undignified manner by impure men because of his attempt to restore abused women to a secure life. 33 Fue golpeado por los salvajes golpes en una manera indigna de hombres impuros a causa de su intento de restaurar las mujeres maltratadas a una vida segura.
| 34 He saved a man desirous of hanging himself from despair. 34 salvó un hombre deseosa de colgar a sí mismo de la desesperación.
|
|---|
 |  | 35 Absorbed in prayer and four cubits off the floor, his face shining in a marvelous way, he was heard to cry frequently: "O Lord if they only knew you." 35 absorbido en la oración y cuatro codos del suelo, su rostro brillaba de una manera maravillosa, fue escuchado a llorar con frecuencia: "Oh Señor, si usted sólo sabía".
| 36 Accused and calumniated, he went to jail and there won souls with his special fervor. 36 acusados y calumniated, se fue a la cárcel y allí ganó las almas con su extraordinario fervor. He cried; "There are not enough shekels in the city to prevent me from proclaiming the cause of Christ." Él gritó, "No hay suficientes shekels en la ciudad que me impide proclamar la causa de Cristo."
|
|---|
 |  | 37 A certain hostile man was calling down flames on Ignatius which would burn him to death unless Ignatius would undergo trial by fire. 37 Un cierto hombre era hostil hacia abajo llamando a Ignacio llamas que le queman a muerte a menos que Ignacio se sometería a juicio por el fuego. That same day the man's house was destroyed by fire. Ese mismo día el hombre de la casa fue destruida por el fuego.
| 38 While in Lutevia he was accused of corrupting youth and was publicly beaten. 38 Mientras que en Lutevia se le acusó de corromper a la juventud y fue públicamente golpeado. A man who knew him saved him speaking of his holiness. Un hombre que le conocieron le salvó hablando de su santidad. He turned an infamous affair into a triumph. Rechazó una infame asunto en un triunfo.
|
|---|
 |  | 39 He chose nine youths from the Parisian Academy to join him as his companions. 39 Escogió nueve jóvenes de la Academia de París para reunirse con él como sus compañeros.
| 40 An assassin attacking him with a drawn sword was stopped by a voice: "What are you doing, you scoundrel?" 40 Un asesino atacando a él con una espada señalado fue detenido por una voz: "qué haces, te scoundrel?" Terrified, he abandoned his crime. Aterrados, abandonó su delito.
|
|---|
 |  | 41 In a suburban chapel of the Blessed Virgin he and his nine companions took their vows, especially to go to Jerusalem and seek the palm of martyrdom. 41 En una capilla de cercanías de la Santísima Virgen que él y sus nueve acompañantes tuvieron sus votos, sobre todo para ir a Jerusalén y buscar la palma del martirio. Each year they repeated this vow. Cada año se repite este voto.
| 42 In an effort to dissuade a man from an impure life he stood in freezing water in the middle of winter and thus converted the man who was frightened by this sound and the sight. 42 En un esfuerzo por disuadir a un hombre de una vida impura que está a la congelación de agua en medio del invierno y, por tanto, convierten al hombre que tenía miedo de este sonido y la vista.
|
|---|
 |  | 43 For reasons of health he returned to Spain with a reputation for holiness. 43 Por razones de salud, regresó a España con fama de santidad. Soldiers, clerics and the whole town came out to greet him with friendly wishes. Los soldados, clérigos y toda la ciudad salió a saludarlo con deseos de amistad.
| 44 Although ill in Spain he worked strenuously. 44 A pesar de los malos en España, trabajó arduamente. He invited people outside to preach to them in the fields (since they did not frequent the churches) and he was heard 300 paces away. Invitó a la gente fuera a predicar a los mismos en los campos (ya que no frecuentes las iglesias) y se le escucha 300 metros de distancia.
|
|---|
 |  | 45 While praying and lifting his eyes to heaven he cured a man of epilepsy. 45 Si bien la oración y levantar sus ojos al cielo que un hombre curado de la epilepsia.
| 46 By making the sign of the cross he cured many from possession. 46 Al hacer la señal de la cruz que curar muchos de posesión.
|
|---|
 |  | 47 He restored a woman who was close to death with tuberculosis. 47 Él restableció una mujer que estaba a punto de morir de tuberculosis.
| 48 When she washed the linens of Ignatius a woman's withered arm was restored. 48 Cuando ella se lavan las sábanas de Ignacio de la mujer marchito brazo fue restaurado.
|
|---|
 |  | 49 He returned to Italy and Venice, then met his companions in France and was ordained. 49 Volvió a Italia y Venecia, y luego sus compañeros se reunieron en Francia y fue ordenado. The bishop was filled with joy and had a divine premonition about this newly ordained priest. El obispo se llenó de alegría y tenía una premonición divina acerca de este recién ordenado sacerdote.
| 50 He traveled 18 miles to be with his companion, Simon Rodriguez, who was near death, but who recovered immediately with Ignatius' embrace. 50 Viajó 18 millas para estar con su compañero, Simón Rodríguez, que estaba cerca de la muerte, pero que se recuperó de inmediato con Ignacio abrazo.
|
|---|
 |  | 51 One of his companions was intimidated by an apparition of a menacing armed horseman threatening him with a sword. 51 Uno de sus compañeros fue intimidado por una aparición de un jinete armado amenazante le amenazan con una espada. Ignatius calmed the man with the words of the Lord: "Why do you doubt, Oh you of little Faith?" Ignacio calmado el hombre con las palabras del Señor: "¿Por qué dudas, usted Oh hombres de poca fe?"
| 52 The Lord appeared to a hermit, who had contempt for Ignatius, and made him understand that Ignatius would be responsible for the salvation of many. 52 El Señor apareció a un ermitaño, que tenía por Ignacio, y le hizo comprender que Ignacio se encargaría de la salvación de muchos.
|
|---|
 |  | 53 In a deserted place not far from the city, God the Father appeared to Ignatius and revealed His Son carrying the cross. 53 En un lugar desierto, no muy lejos de la ciudad, Dios el Padre parecía Ignacio y reveló su Hijo llevar la cruz. A voice said: "I will be propitious to you in Rome." Una voz dijo: "Yo seré propicio a usted en Roma." This inspired Ignatius to name his society after Jesus. Esto llevó a Ignacio a nombre de su sociedad después de Jesús.
| 54 After ordination he prepared 18 months to celebrate Mass at the crib of the Lord in Rome (at the basilica of St. Mary Major). 54 Después de la ordenación ha preparado 18 meses para celebrar la Misa en la cuna del Señor en Roma (en la basílica de Santa María Mayor).
|
|---|
 |  | 55 In the Benedictine abbey of Monte Cassino he saw the soul of his friend Diego Hozes going to heaven and as he said the words "choirs of saints" he saw Hozes join the heavenly body. 55 En la abadía benedictina de Monte Cassino, vio el alma de su amigo Diego Hozes va al cielo y como él dijo las palabras "coros de los santos" que vio Hozes unirse al cuerpo celeste.
| 56 After Pope Paul III read the "Institute" by Ignatius he commented: "The finger of God is here" and then confirmed the Society in the year 1540. Después de 56 Pope Paul III leer el "Instituto" de Ignacio comentó: "El dedo de la mano de Dios está aquí" y luego confirmó la Sociedad en el año 1540.
|
|---|
 |  | 57 Inspired by the Holy Spirit, he sent to the Indies Francis Xavier who is called "The Apostle of the Indies. 57 Inspirado por el Espíritu Santo, envió a las Indias Francisco de Javier que se llama "El apóstol de las Indias.
| 58 Although unwilling to be the Superior General, but unable to refuse, he was elected. 58 Aunque no quiere ser el Superior General, pero no puede negarse, fue elegido. During a visit to St. Paul's outside the walls the companions took a fourth solemn vow of obedience to the Roman Pontiff. Durante una visita a St. Paul's fuera de las paredes de los compañeros tuvo un cuarto solemne voto de obediencia al Romano Pontífice.
|
|---|
 |  | 59 From Japan, Francis Xavier wrote to Ignatius; "I write on my knees in gratitude to my father in the Faith and venerate you. I beg you to pray to God that I may know His holy will and have the courage to carry it out. Hail to you. Your least son, living in exile a great distance away. FXSJ 59 de Japón, Francisco Javier escribió a Ignacio; "Yo escribo sobre mis rodillas en agradecimiento a mi padre en la fe y le veneran. Pido que usted ore a Dios que me permite conocer su santa voluntad y tener el coraje para llevarlo a cabo . Salve a ti. Su hijo menor, que viven en el exilio una gran distancia. FXSJ
| 60 In Rome he renewed preaching the sacraments and pious practices and also introduced a plan to teach children in the churches and in the plazas. 60 En Roma renovó la predicación y los sacramentos y las prácticas piadosas también presentó un plan para enseñar a los niños en las iglesias y en las plazas.
|
|---|
 |  | 61 He was accused of crimes while in Rome and had been condemned. 61 Se le acusó de crímenes mientras que en Roma y ha sido condenado. But judges of his innocence in other cities came to be witnesses of his innocence. Pero los jueces de su inocencia en otras ciudades llegaron a ser testigos de su inocencia.
| 62 While crossing the bridge on the way to St. Peter's on the golden mountain to say Mass for Jean Codure, he suddenly stopped on the bridge as he came to understand that his companion had died. 62 Si bien cruzar el puente sobre el camino a San Pedro en la montaña de oro para decir misa de Jean Codure, de repente se detuvo en el puente como él llegó a comprender que su compañero había muerto.
|
|---|
 |  | 63 At St. Catherine's and the Four Crowned Saints in Rome he instituted a home for women who had been involved in bad marriages, for orphans and wandering beggars; he also instituted a great college which was admired by everyone. 63 En Santa Catalina y de la Coronada Cuatro Santos en Roma instituyó un hogar para las mujeres que han participado en los matrimonios mal, para los huérfanos y mendigos errantes; él también instituyó una gran universidad que fue admirada por todos.
| 64 In the North, because of the supplications and prayers of Ignatius, Pope Julius III founded the German College for youth. 64 En el Norte, debido a las súplicas y oraciones de Ignacio, Pope Julius III fundó el Colegio alemán para los jóvenes. It was to benefit the German Guard in Rome as much as it did the Church. Es en beneficio de la Guardia alemán en Roma tanto como lo hizo la Iglesia.
|
|---|
 |  | 65 He wrote the constitutions with frequent apparitions of the Blessed Trinity while often witnessing the approval of the Blessed Virgin. 65 Él escribió las constituciones con frecuentes apariciones de la Santísima Trinidad, mientras que a menudo asistimos a la aprobación de la Santísima Virgen.
| 66 He confronted a headstrong Jewish companion pleading: "Stay with us Isaac." 66 Él enfrenta un compañero judío headstrong escrito: "Quédate con nosotros Isaac."
|
|---|
 |  | 67 Frequently he was disturbed by demons during his prayer and his sleep at night. 67 Con frecuencia, fue alterado por demonios durante su oración y su sueño por la noche.
| 68 While watching the heavens he received a gift of tears often exclaiming: "How sordid is the earth when I see the heavens." 68 Si bien viendo los cielos que recibió un regalo de lágrimas a menudo exclamó: "¿Cómo es la sórdida tierra cuando veo los cielos." When the tears clouded his vision, he asked God for help and another gift was given drying the tears. Cuando las lágrimas nublado su visión, pide a Dios por ayuda y otro regalo fue dado de secado las lágrimas.
|
|---|
 |  | 69 While celebrating Mass as he offered the sacred host mighty flames leapt from above his head. 69 Si bien la celebración de la Misa se ofrecía como la Sagrada Hostia poderoso llamas saltó por encima de su cabeza.
| 70 Once while praying he seized a packet of letters seeking his return to worldly concerns, and he threw them into the fireplace nearby. 70 Una vez, mientras que la oración le incautaron un paquete de cartas solicitando su regreso a las preocupaciones mundanas, y él les tiró a la chimenea en las cercanías.
|
|---|
 |  | 71 He saw hidden secrets of a soul as well as the future as a prophet would see it. 71 Vio secretos ocultos de un alma, así como el futuro como un profeta que verlo. He predicted events with the help of the Virgin Mary. Predijo acontecimientos con la ayuda de la Virgen María.
| 72 After he recognized the demon in the face of a serpent he drove it away with a stick. 72 Después de que él reconoció el demonio en la cara de una serpiente que le llevó a acabar con un palo.
|
|---|
 |  | 73 Often St. Philip Neri beheld Ignatius's radiant face which disclosed his holiness. 73 A menudo, San Felipe Neri, Ignacio vi la cara radiante que divulgue su santidad.
| 74 When Alexander Petrony suffered from an illness, Ignatius appeared to him and like lightening cured his illness as well as the others present who saw the vision. 74 Cuando Alexander Petrony sufrido de una enfermedad, Ignacio apareció a él y al igual que aligerar curar su enfermedad, así como las demás personas presentes que vieron la visión.
|
|---|
 |  | 75 When the fathers of Laurence College infested with ghosts read letters sent by Ignatius they were freed from the terror caused by the demons. 75 Cuando los padres de Laurence College infestados con fantasmas leer las cartas enviadas por Ignacio fueron liberados del terror causado por los demonios.
| 76 A Jesuit living in Cologne planned to visit Rome to enjoy the presence of Ignatius. Un 76 jesuitas que viven en la Colonia tiene previsto visitar Roma para disfrutar de la presencia de Ignacio. Instead Ignatius came to him in an apparition. En lugar de Ignacio vino a él en una aparición.
|
|---|
 |  | 77 At the same instant Ignatius died in Rome he was seen by a noble woman entering heaven. 77 En el mismo instante Ignacio murió en Roma, fue visto por una noble mujer entrar en el cielo.
| 78 A girl who suffered from tuberculosis could not get close enough to the casket to touch Ignatius, so she seized a small piece of his clothing and was cured. 78 Una niña que sufría de tuberculosis no puede acercarse lo suficiente al ataúd a tocar Ignacio, por lo que se incautaron de una pequeña pieza de su ropa y fue curado. Leaves and flowers taken from the casket also brought cures to many others. Las hojas y flores tomadas del ataúd también trajo curas para muchas otras.
|
|---|
 |  | 79 While his bones were being transferred stars were seen shining along with celestial harmony. 79 Aunque sus huesos se están transferidas estrellas brillantes fueron vistos junto con la armonía celestial.
| 80 Pope Gregory XV in a solemn rite of the Catholic Church enrolled Ignatius among the list of the saints on 12 March 1622. 80 Pope Gregory XV en un solemne rito de la Iglesia Católica Ignacio inscritos en la lista de los santos el 12 de marzo de 1622.
|
|---|
 |  | | Ignatius surrounded by his later martyr companions Ignacio, rodeado por sus compañeros después mártir |
|---|
 | |
| A stained glass window in the Loyola basilica in Guip�zcoa, Spain. Un vitral en la basílica de Loyola en Guipzcoa, España. |
|---|
 | |
| Maps showing the important Ignatian sites. Mapas de los lugares importantes de San Ignacio. |
|---|
 | |
| Life of Ignatius La vida de Ignacio |
|---|
 | 01 About to give birth, Ignatius' mother, out of piety, requested to be taken to the stable: thus is born her seventh son. 01 Acerca de dar a luz, Ignacio madre, de piedad, pidió que se adoptarán para el estable: así nace su séptimo hijo.
| 02 Ignatius belonged to the army and while defending a fort at Pamplona his leg was shattered by a cannon ball. 02 Ignacio pertenecían al ejército y al mismo tiempo la defensa de una fortaleza en Pamplona su pierna fue destrozada por una bola de cañón. Shaken and transformed, his life was open to divine influence. Sacudido y transformado, su vida estaba abierto a la influencia divina.
|
|---|
 |  | 03 While suffering from the leg wound and near death, St. Peter appeared to Ignatius during convalescence and restored him to health. 03 Si bien el sufrimiento de la pierna herida y cerca de la muerte, apareció San Pedro a Ignacio durante la convalecencia y le restauró a la salud.
| 04 Lying in bed Ignatius read the lives of Christ and of the saints for his only recreation and found himself glowing with desire to imitate their virtues. 04 tumbado en la cama Ignacio leer la vida de Cristo y de los santos para su esparcimiento y sólo se vio brillando con deseo de imitar sus virtudes.
|
|---|
 |  | 05 Having sought divine help from the Blessed Virgin he spoke with God and saw the infant Jesus in Mary's arms. 05 Después de haber buscado ayuda divina de la Santísima Virgen le habla con Dios y vio el niño Jesús en los brazos de María. All this pleasantly energized him. Todo esto le agradablemente energía.
| 06 While pouring out his soul in prayer he fervently offered himself to God, when suddenly an earthquake shook the house. 06 Si bien dejarme llevar su alma en la oración ferviente que se ofrece a Dios, cuando de repente un terremoto sacudió la casa.
|
|---|
 |  | 07 He left home and kin and hastened to Montserrat. 07 Salió de casa y familiares y se apresuró a Montserrat. Dismissing his servants he went directly to the Virgin's altar. Despedir a sus sirvientes se fue directamente a la Virgen del altar.
| 08 He once met a Moor and argued about Blessed Mary's virginity. 08 Una vez conocí a un moro y argumentó acerca de María Santísima de la virginidad. As they departed he wondered if he should physically challenge the Moor, so at a fork in the road he let loose his mule's reins. A medida que partió el orador se pregunta si debería físicamente el reto Moor, por lo que a una bifurcación en el camino que deje suelto su riendas de la mula. When the mule did not follow the path of the Moor Ignatius took this as a sign from God that vengeance was not what God wanted. Cuando la mula no seguir el camino de la Moor Ignacio tomó esto como un signo de Dios que la venganza no era lo que Dios quería.
|
|---|
 |  | 09 On the same trip he was filled with love for the Virgin Mary and bound himself to her by a vow of chastity. 09 En el mismo viaje fue lleno de amor por la Virgen María y obligado él mismo a ella por un voto de castidad. Then he received the gift of chastity and found that all impure tendencies were extinguished. Luego recibió el don de la castidad y encontró que todos los impuros tendencias se haya extinguido.
| 10 Taking off his expensive clothes he exchanged them for the sackcloth of a passing pauper. 10 quitándole su ropa cara intercambió por el cilicio que pasa de un pauper.
|
|---|
 |  | 11 When he reached Montserrat as a new knight of Christ he remained in an all-night vigil before the altar of the Virgin where he hung up his armament, sword and all signs of his military past. 11 Cuando llegó a Montserrat como un nuevo caballero de Cristo permaneció en una noche de vigilia ante el altar de la Virgen, donde colgó su armamento, espada y todos los signos de su pasado militar.
| 12 Having progressed in solitude, a raging demon in various serpentine shapes over his head, he calmly persevered in prayer. 12 Después de haber progresado en la soledad, un demonio que asola serpentina en diversas formas sobre su cabeza, con calma perseverado en la oración.
|
|---|
 |  | 13 Living among the poor, he drew many away from their lives of vice. 13 Vida entre los pobres, señala a muchos lejos de sus vidas del vicio.
| 14 Daily he prayed for seven hours, beating himself soundly three times a day. 14 Daily oraba durante siete horas, superando a sí mismo sólidamente tres veces al día.
|
|---|
 |  | 15 Daily he fasted, content with bread and water. 15 diarias que ayunas, el contenido con pan y agua. In spite of this penance he experienced no loss of strength, but he was severely tempted to throw himself over the precipice. A pesar de esta penitencia que no experimentaron pérdida de fuerza, pero fue severamente la tentación de tirar a sí mismo durante el precipicio.
| 16 While he recited Lauds of the Blessed Virgin in the Dominican church he received visions and enlightenment from the Holy Trinity. 16 Si bien recitado Laudes de la Virgen en la iglesia Dominicana recibió visiones y la iluminación de la Santísima Trinidad.
|
|---|
 |  | 17 While at Mass in the same church he saw how Christ was in the elevated host. 17 Aunque durante la Misa en la misma iglesia que vio cómo Cristo fue elevado en los de acogida.
| 18 Frequently Christ and His Mother appeared to Ignatius for long periods of time. 18 más frecuentes Cristo y su Madre al parecer Ignacio durante largos períodos de tiempo. They inspired him to magnanimity and piety. Ellos le inspiró a la magnanimidad y la piedad.
|
|---|
 |  | 19 In a rapture, while lying on the ground for 7 days, he exhibited no life-signs except a slight pulse. 19 En un arrebato, mientras se extiende sobre el terreno durante 7 días, no exhiben signos de vida, excepto un ligero pulso. Finally he awoke murmuring: "Jesus". Por último, se despertó murmuring: "Jesús".
| 20 He experienced a divinely infused understanding of things both human and divine. 20 Él experimentó una divinamente infundidas comprensión de las cosas humanas y divinas.
|
|---|
 |  | 21 By a divine infusion of light he composed the little book of the Spiritual Exercises. 21 Mediante una infusión divina de la luz que compone el pequeño libro de los Ejercicios Espirituales.
| 22 Before boarding the ship and fortified with trust in God, he threw on the ground the money that he had begged for his journey to Jerusalem. 22 Antes de abordar el buque y enriquecidos con confianza en Dios, él tiró sobre el terreno el dinero que había suplicó por su viaje a Jerusalén.
|
|---|
 |  | 23 Near Padua, while anxious about the dangers of the journey, the night and the weather he was consoled by a vision of Christ in the sky. Cerca de 23 Padua, mientras que preocupados por los peligros del viaje, la noche y el clima fue consolado por una visión de Cristo en el cielo.
| 24 In Venice while sleeping on the portico of St. Mark's he was awakened by a nobleman saying to onlookers: "You sleep comfortably while my servant sleeps on the ground. Take care of him." 24 En Venecia, mientras que dormir en el pórtico de San Marcos, fue despertado por un noble para los curiosos diciendo: "Usted dormir cómodamente mientras mi siervo duerme en el suelo. Tenga cuidado de él".
|
|---|
 |  | 25 Because of their vices, sailors maliciously planned to abandon Ignatius. 25 A causa de sus vicios, marineros maliciosamente previsto abandonar Ignacio. Suddenly a wind drove the ship back to Cyprus. De repente un viento condujo el barco de vuelta a Chipre.
| 26 During the difficult journey to Jerusalem Christ showed himself to Ignatius frequently to lessen his difficulties. 26 Durante el difícil camino a Jerusalén, Cristo mostró a sí mismo a Ignacio con frecuencia para disminuir sus dificultades.
|
|---|
 |  | 27 In spite of recurring danger, he visited the holy places such as the Mount of Olives and contemplated the footprint of Christ left after the Ascension. 27 A pesar de que se repitan peligro, visitó los lugares santos como el Monte de los Olivos y se contempla la huella de Cristo izquierda después de la Ascensión.
| 28 Returning from the Mount of Olives he was taken into custody by an armed Armenian. 28 Volviendo desde el Monte de los Olivos fue tomado en custodia por un armadas armenias. He had been warned not to go alone to these places and was forcibly brought to a hostel. Se le había advertido de no ir solos a estos lugares y fue traído a la fuerza a un albergue. During this time he continuously saw visions of Christ. Durante este tiempo se vio continuamente visiones de Cristo.
|
|---|
 |  | 29 On the return trip to Spain the captain of the Venetian ship tried to exclude Ignatius, asking: "If he is so holy why does he need a ship?, why not walk on the water? Why is he abandoned and lacerated? Still he arrived in Spain in spite of a later shipwreck. 29 En el viaje de regreso a España el capitán del buque de Venecia trató de excluir Ignacio, preguntando: "Si él es tan santo, ¿por qué él necesita un barco?, ¿Por qué no caminar sobre el agua? ¿Por qué se abandonó y lacerado? Aún así él llegó a España a pesar de un naufragio más tarde.
| 30 In front of churches he gave money to beggars who openly called him a saint knowing that the money he gave them he had begged for food which he needed for himself. 30 En frente de las iglesias que dio dinero a los mendigos que abiertamente lo llamó un santo a sabiendas de que el dinero que les había rogó para que los alimentos que necesitaba para sí mismo.
|
|---|
 |  | 31 The Spanish guard arrested him and marched him nude through the camp. 31 El español de guardia le detuvo y le desnuda marcharon por el campamento. He endured these indignities in imitation of Christ being marched from Pilate to Herod. Él sufrido estas indignidades a imitación de Cristo que se marcharon de Herodes a Pilatos.
| 32 At the age of 33 he went to Barcelona to learn the elements of grammar to prepare for the work of saving souls. 32 A la edad de 33 se fue a Barcelona a aprender los elementos de la gramática para preparar la labor de salvar almas. A noisy demon tried to dissuade him from his plan by offering him false enticements. Una ruidosa demonio trató de disuadirlo de su plan de ofrecer falsas tentaciones él.
|
|---|
 |  | 33 He was beaten by savage blows in an undignified manner by impure men because of his attempt to restore abused women to a secure life. 33 Fue golpeado por los salvajes golpes en una manera indigna de hombres impuros a causa de su intento de restaurar las mujeres maltratadas a una vida segura.
| 34 He saved a man desirous of hanging himself from despair. 34 salvó un hombre deseosa de colgar a sí mismo de la desesperación.
|
|---|
 |  | 35 Absorbed in prayer and four cubits off the floor, his face shining in a marvelous way, he was heard to cry frequently: "O Lord if they only knew you." 35 absorbido en la oración y cuatro codos del suelo, su rostro brillaba de una manera maravillosa, fue escuchado a llorar con frecuencia: "Oh Señor, si usted sólo sabía".
| 36 Accused and calumniated, he went to jail and there won souls with his special fervor. 36 acusados y calumniated, se fue a la cárcel y allí ganó las almas con su extraordinario fervor. He cried; "There are not enough shekels in the city to prevent me from proclaiming the cause of Christ." Él gritó, "No hay suficientes shekels en la ciudad que me impide proclamar la causa de Cristo."
|
|---|
 |  | 37 A certain hostile man was calling down flames on Ignatius which would burn him to death unless Ignatius would undergo trial by fire. 37 Un cierto hombre era hostil hacia abajo llamando a Ignacio llamas que le queman a muerte a menos que Ignacio se sometería a juicio por el fuego. That same day the man's house was destroyed by fire. Ese mismo día el hombre de la casa fue destruida por el fuego.
| 38 While in Lutevia he was accused of corrupting youth and was publicly beaten. 38 Mientras que en Lutevia se le acusó de corromper a la juventud y fue públicamente golpeado. A man who knew him saved him speaking of his holiness. Un hombre que le conocieron le salvó hablando de su santidad. He turned an infamous affair into a triumph. Rechazó una infame asunto en un triunfo.
|
|---|
 |  | 39 He chose nine youths from the Parisian Academy to join him as his companions. 39 Escogió nueve jóvenes de la Academia de París para reunirse con él como sus compañeros.
| 40 An assassin attacking him with a drawn sword was stopped by a voice: "What are you doing, you scoundrel?" 40 Un asesino atacando a él con una espada señalado fue detenido por una voz: "qué haces, te scoundrel?" Terrified, he abandoned his crime. Aterrados, abandonó su delito.
|
|---|
 |  | 41 In a suburban chapel of the Blessed Virgin he and his nine companions took their vows, especially to go to Jerusalem and seek the palm of martyrdom. 41 En una capilla de cercanías de la Santísima Virgen que él y sus nueve acompañantes tuvieron sus votos, sobre todo para ir a Jerusalén y buscar la palma del martirio. Each year they repeated this vow. Cada año se repite este voto.
| 42 In an effort to dissuade a man from an impure life he stood in freezing water in the middle of winter and thus converted the man who was frightened by this sound and the sight. 42 En un esfuerzo por disuadir a un hombre de una vida impura que está a la congelación de agua en medio del invierno y, por tanto, convierten al hombre que tenía miedo de este sonido y la vista.
|
|---|
 |  | 43 For reasons of health he returned to Spain with a reputation for holiness. 43 Por razones de salud, regresó a España con fama de santidad. Soldiers, clerics and the whole town came out to greet him with friendly wishes. Los soldados, clérigos y toda la ciudad salió a saludarlo con deseos de amistad.
| 44 Although ill in Spain he worked strenuously. 44 A pesar de los malos en España, trabajó arduamente. He invited people outside to preach to them in the fields (since they did not frequent the churches) and he was heard 300 paces away. Invitó a la gente fuera a predicar a los mismos en los campos (ya que no frecuentes las iglesias) y se le escucha 300 metros de distancia.
|
|---|
 |  | 45 While praying and lifting his eyes to heaven he cured a man of epilepsy. 45 Si bien la oración y levantar sus ojos al cielo que un hombre curado de la epilepsia.
| 46 By making the sign of the cross he cured many from possession. 46 Al hacer la señal de la cruz que curar muchos de posesión.
|
|---|
 |  | 47 He restored a woman who was close to death with tuberculosis. 47 Él restableció una mujer que estaba a punto de morir de tuberculosis.
| 48 When she washed the linens of Ignatius a woman's withered arm was restored. 48 Cuando ella se lavan las sábanas de Ignacio de la mujer marchito brazo fue restaurado.
|
|---|
 |  | 49 He returned to Italy and Venice, then met his companions in France and was ordained. 49 Volvió a Italia y Venecia, y luego sus compañeros se reunieron en Francia y fue ordenado. The bishop was filled with joy and had a divine premonition about this newly ordained priest. El obispo se llenó de alegría y tenía una premonición divina acerca de este recién ordenado sacerdote.
| 50 He traveled 18 miles to be with his companion, Simon Rodriguez, who was near death, but who recovered immediately with Ignatius' embrace. 50 Viajó 18 millas para estar con su compañero, Simón Rodríguez, que estaba cerca de la muerte, pero que se recuperó de inmediato con Ignacio abrazo.
|
|---|
 |  | 51 One of his companions was intimidated by an apparition of a menacing armed horseman threatening him with a sword. 51 Uno de sus compañeros fue intimidado por una aparición de un jinete armado amenazante le amenazan con una espada. Ignatius calmed the man with the words of the Lord: "Why do you doubt, Oh you of little Faith?" Ignacio calmado el hombre con las palabras del Señor: "¿Por qué dudas, usted Oh hombres de poca fe?"
| 52 The Lord appeared to a hermit, who had contempt for Ignatius, and made him understand that Ignatius would be responsible for the salvation of many. 52 El Señor apareció a un ermitaño, que tenía por Ignacio, y le hizo comprender que Ignacio se encargaría de la salvación de muchos.
|
|---|
 |  | 53 In a deserted place not far from the city, God the Father appeared to Ignatius and revealed His Son carrying the cross. 53 En un lugar desierto, no muy lejos de la ciudad, Dios el Padre parecía Ignacio y reveló su Hijo llevar la cruz. A voice said: "I will be propitious to you in Rome." Una voz dijo: "Yo seré propicio a usted en Roma." This inspired Ignatius to name his society after Jesus. Esto llevó a Ignacio a nombre de su sociedad después de Jesús.
| 54 After ordination he prepared 18 months to celebrate Mass at the crib of the Lord in Rome (at the basilica of St. Mary Major). 54 Después de la ordenación ha preparado 18 meses para celebrar la Misa en la cuna del Señor en Roma (en la basílica de Santa María Mayor).
|
|---|
 |  | 55 In the Benedictine abbey of Monte Cassino he saw the soul of his friend Diego Hozes going to heaven and as he said the words "choirs of saints" he saw Hozes join the heavenly body. 55 En la abadía benedictina de Monte Cassino, vio el alma de su amigo Diego Hozes va al cielo y como él dijo las palabras "coros de los santos" que vio Hozes unirse al cuerpo celeste.
| 56 After Pope Paul III read the "Institute" by Ignatius he commented: "The finger of God is here" and then confirmed the Society in the year 1540. Después de 56 Pope Paul III leer el "Instituto" de Ignacio comentó: "El dedo de la mano de Dios está aquí" y luego confirmó la Sociedad en el año 1540.
|
|---|
 |  | 57 Inspired by the Holy Spirit, he sent to the Indies Francis Xavier who is called "The Apostle of the Indies. 57 Inspirado por el Espíritu Santo, envió a las Indias Francisco de Javier que se llama "El apóstol de las Indias.
| 58 Although unwilling to be the Superior General, but unable to refuse, he was elected. 58 Aunque no quiere ser el Superior General, pero no puede negarse, fue elegido. During a visit to St. Paul's outside the walls the companions took a fourth solemn vow of obedience to the Roman Pontiff. Durante una visita a St. Paul's fuera de las paredes de los compañeros tuvo un cuarto solemne voto de obediencia al Romano Pontífice.
|
|---|
 |  | 59 From Japan, Francis Xavier wrote to Ignatius; "I write on my knees in gratitude to my father in the Faith and venerate you. I beg you to pray to God that I may know His holy will and have the courage to carry it out. Hail to you. Your least son, living in exile a great distance away. FXSJ 59 de Japón, Francisco Javier escribió a Ignacio; "Yo escribo sobre mis rodillas en agradecimiento a mi padre en la fe y le veneran. Pido que usted ore a Dios que me permite conocer su santa voluntad y tener el coraje para llevarlo a cabo . Salve a ti. Su hijo menor, que viven en el exilio una gran distancia. FXSJ
| 60 In Rome he renewed preaching the sacraments and pious practices and also introduced a plan to teach children in the churches and in the plazas. 60 En Roma renovó la predicación y los sacramentos y las prácticas piadosas también presentó un plan para enseñar a los niños en las iglesias y en las plazas.
|
|---|
 |  | 61 He was accused of crimes while in Rome and had been condemned. 61 Se le acusó de crímenes mientras que en Roma y ha sido condenado. But judges of his innocence in other cities came to be witnesses of his innocence. Pero los jueces de su inocencia en otras ciudades llegaron a ser testigos de su inocencia.
| 62 While crossing the bridge on the way to St. Peter's on the golden mountain to say Mass for Jean Codure, he suddenly stopped on the bridge as he came to understand that his companion had died. 62 Si bien cruzar el puente sobre el camino a San Pedro en la montaña de oro para decir misa de Jean Codure, de repente se detuvo en el puente como él llegó a comprender que su compañero había muerto.
|
|---|
 |  | 63 At St. Catherine's and the Four Crowned Saints in Rome he instituted a home for women who had been involved in bad marriages, for orphans and wandering beggars; he also instituted a great college which was admired by everyone. 63 En Santa Catalina y de la Coronada Cuatro Santos en Roma instituyó un hogar para las mujeres que han participado en los matrimonios mal, para los huérfanos y mendigos errantes; él también instituyó una gran universidad que fue admirada por todos.
| 64 In the North, because of the supplications and prayers of Ignatius, Pope Julius III founded the German College for youth. 64 En el Norte, debido a las súplicas y oraciones de Ignacio, Pope Julius III fundó el Colegio alemán para los jóvenes. It was to benefit the German Guard in Rome as much as it did the Church. Es en beneficio de la Guardia alemán en Roma tanto como lo hizo la Iglesia.
|
|---|
 |  | 65 He wrote the constitutions with frequent apparitions of the Blessed Trinity while often witnessing the approval of the Blessed Virgin. 65 Él escribió las constituciones con frecuentes apariciones de la Santísima Trinidad, mientras que a menudo asistimos a la aprobación de la Santísima Virgen.
| 66 He confronted a headstrong Jewish companion pleading: "Stay with us Isaac." 66 Él enfrenta un compañero judío headstrong escrito: "Quédate con nosotros Isaac."
|
|---|
 |  | 67 Frequently he was disturbed by demons during his prayer and his sleep at night. 67 Con frecuencia, fue alterado por demonios durante su oración y su sueño por la noche.
| 68 While watching the heavens he received a gift of tears often exclaiming: "How sordid is the earth when I see the heavens." 68 Si bien viendo los cielos que recibió un regalo de lágrimas a menudo exclamó: "¿Cómo es la sórdida tierra cuando veo los cielos." When the tears clouded his vision, he asked God for help and another gift was given drying the tears. Cuando las lágrimas nublado su visión, pide a Dios por ayuda y otro regalo fue dado de secado las lágrimas.
|
|---|
 |  | 69 While celebrating Mass as he offered the sacred host mighty flames leapt from above his head. 69 Si bien la celebración de la Misa se ofrecía como la Sagrada Hostia poderoso llamas saltó por encima de su cabeza.
| 70 Once while praying he seized a packet of letters seeking his return to worldly concerns, and he threw them into the fireplace nearby. 70 Una vez, mientras que la oración le incautaron un paquete de cartas solicitando su regreso a las preocupaciones mundanas, y él les tiró a la chimenea en las cercanías.
|
|---|
 |  | 71 He saw hidden secrets of a soul as well as the future as a prophet would see it. 71 Vio secretos ocultos de un alma, así como el futuro como un profeta que verlo. He predicted events with the help of the Virgin Mary. Predijo acontecimientos con la ayuda de la Virgen María.
| 72 After he recognized the demon in the face of a serpent he drove it away with a stick. 72 Después de que él reconoció el demonio en la cara de una serpiente que le llevó a acabar con un palo.
|
|---|
 |  | 73 Often St. Philip Neri beheld Ignatius's radiant face which disclosed his holiness. 73 A menudo, San Felipe Neri, Ignacio vi la cara radiante que divulgue su santidad.
| 74 When Alexander Petrony suffered from an illness, Ignatius appeared to him and like lightening cured his illness as well as the others present who saw the vision. 74 Cuando Alexander Petrony sufrido de una enfermedad, Ignacio apareció a él y al igual que aligerar curar su enfermedad, así como las demás personas presentes que vieron la visión.
|
|---|
 |  | 75 When the fathers of Laurence College infested with ghosts read letters sent by Ignatius they were freed from the terror caused by the demons. 75 Cuando los padres de Laurence College infestados con fantasmas leer las cartas enviadas por Ignacio fueron liberados del terror causado por los demonios.
| 76 A Jesuit living in Cologne planned to visit Rome to enjoy the presence of Ignatius. Un 76 jesuitas que viven en la Colonia tiene previsto visitar Roma para disfrutar de la presencia de Ignacio. Instead Ignatius came to him in an apparition. En lugar de Ignacio vino a él en una aparición.
|
|---|
 |  | 77 At the same instant Ignatius died in Rome he was seen by a noble woman entering heaven. 77 En el mismo instante Ignacio murió en Roma, fue visto por una noble mujer entrar en el cielo.
| 78 A girl who suffered from tuberculosis could not get close enough to the casket to touch Ignatius, so she seized a small piece of his clothing and was cured. 78 Una niña que sufría de tuberculosis no puede acercarse lo suficiente al ataúd a tocar Ignacio, por lo que se incautaron de una pequeña pieza de su ropa y fue curado. Leaves and flowers taken from the casket also brought cures to many others. Las hojas y flores tomadas del ataúd también trajo curas para muchas otras.
|
|---|
 |  | 79 While his bones were being transferred stars were seen shining along with celestial harmony. 79 Aunque sus huesos se están transferidas estrellas brillantes fueron vistos junto con la armonía celestial.
| 80 Pope Gregory XV in a solemn rite of the Catholic Church enrolled Ignatius among the list of the saints on 12 March 1622. 80 Pope Gregory XV en un solemne rito de la Iglesia Católica Ignacio inscritos en la lista de los santos el 12 de marzo de 1622.
|
|---|
 |  | | Ignatius surrounded by his later martyr companions Ignacio, rodeado por sus compañeros después mártir |
|---|
 | |
| A stained glass window in the Loyola basilica in Guip�zcoa, Spain. Un vitral en la basílica de Loyola en Guipzcoa, España. |
|---|
 | |
| Maps showing the important Ignatian sites. Mapas de los lugares importantes de San Ignacio. |
|---|
 |
BACK TO JOHN OF GOD MAIN WEBSITE VOLVER A JUAN DE DIOS principal página web © 2007 - John of God Brazil website © 2007 - Juan de Dios website Brasil |  | |
|