The Entities Las Entidades Spiritism involves the belief in the continual evolution of the human soul, in reincarnation, in spirits and higher beings, and in other dimensions of reality. Espiritismo implica la creencia en la continua evolución del alma humana, en la reencarnación, espíritus y en seres superiores, y en otras dimensiones de la realidad. Because highly evolved beings can be of great service to humanity by providing both wisdom and healing. Debido a seres muy avanzados pueden ser de gran servicio a la humanidad al proporcionar tanto la sabiduría y la curación. Entities are highly evolved spirits (dismebodied entities or angels). Las entidades están muy avanzados los espíritus (dismebodied entidades o ángeles). In their lifetime, they were surgeons, military, writers, philosophes. En su vida, fueron los cirujanos, militares, escritores, philosophes. The principal entity is St Ignatius de Loyola (Dom Inacio de Loyola). La entidad principal es San Ignacio de Loyola (Dom Inacio de Loyola). Founder and elected First General of the Society of Jesus in 1541. Fundador y elegido Primer General de la Compañía de Jesús en 1541. View a pictorial biography of this powerful Entity. Ver una biografía pictórica de esta poderosa Entidad. There are many more entities who are equally caring and gentle but prefer not to be named. Hay muchas más entidades que son igualmente de cuidado y suave, pero prefiere no ser nombrada. | | The life of St Ignatius de Loyola (24th December 1491 - 19th July 1556) La vida de San Ignacio de Loyola (24 de Diciembre de 1491 - 19 de Julio 1556) |
  Chronology of the life of Ignatius Loyola Cronología de la vida de Ignacio de Loyola I491 Probable date of birth. I491 Probable fecha de nacimiento. The family was distinguished in the Basque country, possessed considerable land, and had contacts with the Castilian nobility. La familia fue distinguido en el País Vasco, que poseen la tierra considerable, y mantuvo contactos con la nobleza castellana. His baptismal names were I–igo L—pez, the first of these being the one most used until the name 'Ignatius' began to appear. Su nombre bautismal se iGo I-L-pez, el primero de ellos es el más utilizado hasta el nombre "Ignacio" comenzaron a aparecer. 1506 Move to Arevalo (some miles north of Avila) to serve as page in the household of Juan Velazquez de Cuellar, Treasurer of King Ferdinand of Castile; formal courtly education. 1506 Mover a Arévalo (algunas millas al norte de Avila) para servir como la página en el hogar de Juan Velázquez de Cuéllar, Tesorero del Rey Fernando de Castilla; cortés educación formal. I5I5 Summoned for involvement in a brawl near Loyola. I5I5 convocado para la participación en una reyerta cerca de Loyola. I5I7 Financial ruin and death of his patron; Inigo obtains post.in the retinue of Antonio Manrique, Duke of Najera and Viceroy of Navarre. I5I7 la ruina financiera y la muerte de su protector; Inigo post.in obtiene el séquito de Antonio Manrique, Duque de Nájera y virrey de Navarra. I52I Successful diplomatic mission in Guipœzcoa; then disastrous of Pamplona, where his right leg is shattered; operation and convalescence; conversion experience. I52I El éxito de la misión diplomática en Guipœzcoa; entonces desastrosas de Pamplona, donde su pierna derecha está destrozada; operación y convalecencia; experiencia de conversión. 1522 Visits Montserrat; then moves temporarily to Manresa, where leads a life of prayer and penance. 1522 visitas Montserrat; a continuación, pasa temporalmente a Manresa, donde lleva una vida de oración y penitencia. 1523 Pilgrimage to Jerusalem, via Rome and Venice. 1523 peregrinación a Jerusalén, a través de Roma y Venecia. 1524 Settles in Barcelona, starts private studies: first text of Spiritual Exercises (?); Letter 1. 1524 se instala en Barcelona, inicia estudios privados: en primer lugar el texto de Ejercicios Espirituales (?); Carta de 1. 1526 Moves (with three followers) to Alcala for University studies; first ecclesiastical trial. Bajas 1526 (con tres seguidores) a la Universidad de Alcalá de estudios: en primer lugar el juicio eclesiástico. 1527 Second and third trials; moves to Salamanca; interrogated by Dominicans, new trial. 1527 Segundo y tercer ensayos, se traslada a Salamanca; interrogado por los dominicanos, nuevo juicio. 1528 Moves alone to Paris, and re-starts studies. 1528 Bajas por sí sola a París, y re-inicia estudios. 1529-35 Arts course, with begging journeys to Flanders and England in search of funds; 'First Companions' contacted. Artes curso 1529-35, con la mendicidad viajes a Flandes e Inglaterra en busca de fondos; «Primer Compañeros' contacto. 1532 Letters 2, 3. 1532 Cartas 2, 3. 1534 'Vows' at Montmartre. 1534 'votos' en Montmartre. 1535 Travels to Spain (return visit to Loyola) and Italy. 1535 Viaja a España (visita a Loyola) y en Italia. Private theology studies in Venice; Letters 4-7. Privado estudios de teología en Venecia; Cartas 4-7. 1537 First Companions regroup; ordination to priesthood, Letter 8; move to Rome, with vision at La Storta; well received by Pope Paul III. 1537 Primera Compañeros reagrupar; ordenación al sacerdocio, Carta 8; trasladarse a Roma, con visión de La Storta; bien recibido por Pope Paul III. 1538 After one year's wait, proposed move to Jerusalem seen to be impossible; meets strong opposition in Rome, overcome by recourse to Pope; acquittal at trial; Letters 9-1O. 1538 Después de un año de espera, propuso trasladarse a Jerusalén para ser visto imposible; cumple con una fuerte oposición en Roma, por superar el recurso al Papa; absolución en el juicio; Cartas 9-1o. 1539 Deliberations about founding of new order; project arouses strong criticism. 1539 Deliberaciones sobre creación de nuevo orden; proyecto suscita fuertes críticas. 1540 Papal Bull founding the Society of Jesus; departure of Xavier for India. 1540 Bula fundacional de la Compañía de Jesús; salida de Xavier para la India. 1541 Preliminary draft of Constitutions; election as Superior General and first formal vows. 1541 Anteproyecto de texto de las Constituciones; elección como Superior General y el primer oficial de votos. 1542-43 Growth of correspondence; active philanthropic work in Rome (with prostitutes, Jews and children). 1542-43 el crecimiento de la correspondencia; activa labor filantrópica en Roma (con prostitutas, Judios y los niños). 1544-45 Discernment process recorded - Spiritual Diary - and begins writing of Constitutions. 1544-45 proceso de discernimiento registrados - Diario Espiritual - y comienza a escribir de Constituciones. 1546 Society takes active part in Council of Trent (Letter 14); Francis Borgia joins secretly (Letter 13); opposition to episcopal dignities (Letter 15). 1546 Sociedad toma parte activa en el Concilio de Trento (Carta 14); Francis Borgia se une en secreto (Carta 13); oposición a la dignidad episcopal (Carta 15). 1547-49 Arrival of Polanco as secretary (Letter 18); alarming developments in Portugal (Letters 16, 20) and Gand’a (Letters 17, 22-23); educational interests (Letter 24). 1547-49 llegada de Polanco como secretario (Carta 18); alarmante evolución de la situación en Portugal (Cartas 16, 20) y Gand'a (Cartas 17, 22-23); intereses educativos (Carta 24). 1550 Holy Year; finishes first draft of Constitutions; Francis Borgia in Rome announces his membership in the Society. 1550 Año Santo; acabados primer proyecto de Constituciones; Francis Borgia en Roma anuncia su adhesión a la Sociedad. 1551 Initial approval of Constitutions by all available First Companions; letter of resignation (Letter 26); founding of Roman College. 1551 la aprobación inicial de las Constituciones de todos los primeros compañeros; carta de dimisión (Carta 26); fundación de Colegio Romano. 1552-54 Despite chronic ill-health (especially in 1553) active administration, with particular reflection on nature of obedience (Letters 28, 31), involvement in high political spheres (Letter 30) and education. 1552-54 crónica A pesar de la mala salud (especialmente en 1553) la administración activa, con especial reflexión sobre la naturaleza de la obediencia (Cartas 28, 31), de alta participación en las esferas política (Carta 30) y la educación. 1555 Dictation of Reminiscences; continued administration (Letters 34-40) Constant ill-health, then sudden death in the morning of 19th of July. 1555 Dictado de Reminiscences; administración continuada (Cartas 34-40) constante mala salud, entonces la muerte súbita en la mañana del 19 de julio.
View a pictorial biography of St Ignatius' life Ver biografía ilustrada de San Ignacio "la vida |
Index about Joao de Deus as John of God, Visit to the Casa in Abadiania Brazil, John of God Film presentation, Distant Healing, Contact us, ... Índice acerca de Joao de Deus como Juan de Dios, la visita a la Casa Abadiania en Brasil, Juan de Dios de Cine de presentación, sanación a distancia, en contacto con nosotros, ... |
| Contact by email or phone Contactar por e-mail o por teléfono This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it Esta dirección de correo electrónico está protegida contra los robots de spam, necesita tener Javascript activado para poder verla We are at the Casa! Nos encontramos en la Casa! Emails will be checked, however we might not be able to respond as quickly as we would wish. Los mensajes de correo electrónico será verificada, no obstante que podría no ser capaz de responder tan rápidamente como quisiéramos. Thank you, we will get back to you. Gracias, nos pondremos en contacto con usted. God Bless Dios bendiga Telephone numbers Los números de teléfono
020 7193 3000 020 7193 3000 415 - 287 0806 415 - 287 0806 0870 448 888 0870 448 888 061 3717 1071 061 3717 1071 FREE PHONE CALL >>> LIBRE llamada telefónica>>> To email a subject of interest to your friends & family, click on the page's grey envelop Para enviar por correo electrónico un tema de interés para sus amigos y familia, haga clic en la página gris de la dotación Privacy Policy Política de privacidad PHOTOS CASA DOM INACIO FOTOS CASA Inacio DOM CASA OFFICIAL guide CASA guía oficial Marcel is an official guide. Marcel es un guía oficial. Permission has been given by John of God incorporated by the Entities. La autorización se ha dado por Juan de Dios, incorporados por las entidades. It is a Se trata de un n honor and privilege to be allowed to assist you on this life changing experience. n honor y el privilegio de tener la posibilidad de ayudarle en esta experiencia cambiando la vida. I have been made a " Brother of the Casa " after several journeys. Me han hecho una "Hermano de la Casa" después de varios viajes. Primarily, my journey was to allievate the course of my multiple sclerosis. I soon realised the need to help people by assisting them on their spiritual journey . En primer lugar, mi viaje fue para allievate el curso de mi esclerosis múltiple. Pronto me di cuenta de la necesidad de ayudar a las personas de que les asista en su camino espiritual. I have witnessed many miracles . He sido testigo de numerosos milagros. Read more on why going with a guide will maximise your healing journey. Lea más sobre por qué ir con un guía maximizar su viaje de curación. |