The Entities Les Entités Spiritism involves the belief in the continual evolution of the human soul, in reincarnation, in spirits and higher beings, and in other dimensions of reality. Spiritisme implique la croyance en la continuelle évolution de l'âme humaine, en la réincarnation, des boissons spiritueuses et supérieur êtres, et dans d'autres dimensions de la réalité. Because highly evolved beings can be of great service to humanity by providing both wisdom and healing. Parce que très évolué êtres peuvent être d'une grande utilité pour l'humanité en fournissant la fois de sagesse et de guérison. Entities are highly evolved spirits (dismebodied entities or angels). Les entités sont fortement évolué spiritueux (dismebodied des entités ou des anges). In their lifetime, they were surgeons, military, writers, philosophes. Dans leur vie, ils ont été les chirurgiens, militaires, écrivains, philosophes. The principal entity is St Ignatius de Loyola (Dom Inacio de Loyola). La principale entité est St Ignace de Loyola (Dom Inacio de Loyola). Founder and elected First General of the Society of Jesus in 1541. Fondateur et élu premier général de la Société de Jésus en 1541. View a pictorial biography of this powerful Entity. Voir une biographie en images de cette entité puissante. There are many more entities who are equally caring and gentle but prefer not to be named. Il existe de nombreuses autres entités qui sont aussi les soins et la douceur, mais préfère ne pas être nommé. | | The life of St Ignatius de Loyola (24th December 1491 - 19th July 1556) La vie de saint Ignace de Loyola (le 24 Décembre 1491 - 19e Juillet 1556) |
  Chronology of the life of Ignatius Loyola Chronologie de la vie d'Ignace de Loyola I491 Probable date of birth. I491 probable de la date de naissance. The family was distinguished in the Basque country, possessed considerable land, and had contacts with the Castilian nobility. La famille a été distingué dans le Pays basque, possèdent des terres, et a eu des contacts avec le castillan noblesse. His baptismal names were I–igo L—pez, the first of these being the one most used until the name 'Ignatius' began to appear. Son nom de baptême étaient I-igo L-pez, la première de celles-ci étant le plus utilisé jusqu'à ce que le nom «Ignace» a commencé à apparaître. 1506 Move to Arevalo (some miles north of Avila) to serve as page in the household of Juan Velazquez de Cuellar, Treasurer of King Ferdinand of Castile; formal courtly education. Déplacer vers 1506 Arevalo (quelques kilomètres au nord d'Avila) pour servir de page dans la maison de Juan Velazquez de Cuellar, trésorier du roi Ferdinand de Castille; cour d'éducation formelle. I5I5 Summoned for involvement in a brawl near Loyola. I5I5 Convoqué pour participation à une rixe près de Loyola. I5I7 Financial ruin and death of his patron; Inigo obtains post.in the retinue of Antonio Manrique, Duke of Najera and Viceroy of Navarre. I5I7 la ruine et la mort de son protecteur; Inigo post.in obtient la suite d'Antonio Manrique, duc de Najera et vice-roi de Navarre. I52I Successful diplomatic mission in Guipœzcoa; then disastrous of Pamplona, where his right leg is shattered; operation and convalescence; conversion experience. I52I succès de la mission diplomatique dans Guipœzcoa, puis désastreux de Pampelune, où sa jambe droite est brisée; opération et la convalescence, la conversion expérience. 1522 Visits Montserrat; then moves temporarily to Manresa, where leads a life of prayer and penance. 1522 Visites Montserrat, puis se déplace à Manresa, où mène une vie de prière et de pénitence. 1523 Pilgrimage to Jerusalem, via Rome and Venice. 1523 Pèlerinage à Jérusalem en passant par Rome et Venise. 1524 Settles in Barcelona, starts private studies: first text of Spiritual Exercises (?); Letter 1. 1524 s'installe à Barcelone, commence des études privé: premier texte de Exercices Spirituels (?); Lettre 1. 1526 Moves (with three followers) to Alcala for University studies; first ecclesiastical trial. Départs 1526 (avec trois disciples) à Alcala de l'Université des études, le premier procès ecclésiastique. 1527 Second and third trials; moves to Salamanca; interrogated by Dominicans, new trial. 1527 Deuxième et troisième essais, se déplace à Salamanque; interrogé par des Dominicains, de nouveaux procès. 1528 Moves alone to Paris, and re-starts studies. 1528 Se déplace seul à Paris, et re-commence des études. 1529-35 Arts course, with begging journeys to Flanders and England in search of funds; 'First Companions' contacted. 1529-35 Arts cours, avec la mendicité voyages à la Flandre et l'Angleterre à la recherche de fonds; "premiers compagnons" contacté. 1532 Letters 2, 3. 1532 lettres 2, 3. 1534 'Vows' at Montmartre. 1534 "Voeux" à Montmartre. 1535 Travels to Spain (return visit to Loyola) and Italy. 1535 Voyage en Espagne (visite de retour à Loyola) et l'Italie. Private theology studies in Venice; Letters 4-7. Privé études de théologie à Venise; Lettres 4-7. 1537 First Companions regroup; ordination to priesthood, Letter 8; move to Rome, with vision at La Storta; well received by Pope Paul III. 1537 premiers compagnons regrouper; l'ordination au sacerdoce, Lettre 8; déplacer à Rome, avec vision à La Storta, bien accueillie par Pope Paul III. 1538 After one year's wait, proposed move to Jerusalem seen to be impossible; meets strong opposition in Rome, overcome by recourse to Pope; acquittal at trial; Letters 9-1O. 1538 Après un an d'attente, proposition visant à passer à Jérusalem considérée comme impossible; rencontre une forte opposition à Rome, à surmonter par le recours au Pape; acquittement lors du procès; Lettres 9-1O. 1539 Deliberations about founding of new order; project arouses strong criticism. Délibérations 1539 sur fondateurs de nouvel ordre; projet suscite de vives critiques. 1540 Papal Bull founding the Society of Jesus; departure of Xavier for India. 1540 bulle papale fondateurs de la Société de Jésus; départ de Xavier pour l'Inde. 1541 Preliminary draft of Constitutions; election as Superior General and first formal vows. 1541 Avant-projet de Constitution; élection à la Supérieure générale et première vœux. 1542-43 Growth of correspondence; active philanthropic work in Rome (with prostitutes, Jews and children). 1542-43 croissance de la correspondance; travail philanthropique actif à Rome (avec des prostituées, les juifs et les enfants). 1544-45 Discernment process recorded - Spiritual Diary - and begins writing of Constitutions. 1544-45 processus de discernement enregistrée - Journal Intime - et commence la rédaction de Constitutions. 1546 Society takes active part in Council of Trent (Letter 14); Francis Borgia joins secretly (Letter 13); opposition to episcopal dignities (Letter 15). 1546 la société prend une part active au sein du Conseil de Trente (Lettre 14); Francis Borgia rejoint secrètement (Lettre 13); opposition à la dignité épiscopale (Lettre 15). 1547-49 Arrival of Polanco as secretary (Letter 18); alarming developments in Portugal (Letters 16, 20) and Gand’a (Letters 17, 22-23); educational interests (Letter 24). 1547-49 arrivée de Polanco à titre de secrétaire (Lettre 18); évolution alarmante au Portugal (16 lettres, 20) et Gand'a (Lettres 17, 22-23); intérêts éducatifs (Lettre 24). 1550 Holy Year; finishes first draft of Constitutions; Francis Borgia in Rome announces his membership in the Society. Année Sainte 1550; termine premier projet de Constitutions; Francis Borgia à Rome, annonce son adhésion à la Société. 1551 Initial approval of Constitutions by all available First Companions; letter of resignation (Letter 26); founding of Roman College. 1551 DE approbation des Constitutions par tous les premiers compagnons, lettre de démission (Lettre 26); fondateurs de Collège Romain. 1552-54 Despite chronic ill-health (especially in 1553) active administration, with particular reflection on nature of obedience (Letters 28, 31), involvement in high political spheres (Letter 30) and education. Malgré 1552-54 chroniques problèmes de santé (en particulier en 1553) l'administration active, avec notamment la réflexion sur la nature de l'obéissance (Lettres 28, 31), la participation dans les sphères politiques (Lettre 30) et de l'éducation. 1555 Dictation of Reminiscences; continued administration (Letters 34-40) Constant ill-health, then sudden death in the morning of 19th of July. 1555 Dictée des mémoires; administration continue (Lettres 34-40) Constant mauvais état de santé, puis la mort subite dans la matinée du 19 Juillet.
View a pictorial biography of St Ignatius' life Voir une biographie en images de saint Ignace de vie |
Index about Joao de Deus as John of God, Visit to the Casa in Abadiania Brazil, John of God Film presentation, Distant Healing, Contact us, ... Index A propos de Joao de Deus que Jean de Dieu, Visite de la Casa dans Abadiania Brésil, Jean de Dieu Film de présentation, de thérapeutes, Contactez-nous, ... |
| Contact by email or phone Contact par email ou par téléphone This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it Cet e-mail est protégé contre les robots collecteurs de mails, votre navigateur doit accepter le Javascript pour le voir We are at the Casa! Nous sommes à la Casa! Emails will be checked, however we might not be able to respond as quickly as we would wish. E-mails seront vérifiés, mais nous pourrions ne pas être en mesure de répondre aussi rapidement que nous l'aurions souhaité. Thank you, we will get back to you. Je vous remercie, nous vous répondrons. God Bless God Bless Telephone numbers Les numéros de téléphone
020 7193 3000 020 7193 3000 415 - 287 0806 415 - 287 0806 0870 448 888 0870 448 888 061 3717 1071 061 3717 1071 FREE PHONE CALL >>> Sans frais appel>>> To email a subject of interest to your friends & family, click on the page's grey envelop Pour envoyer par email à un objet d'intérêt à vos amis et famille, cliquez sur la page de l'enveloppe grise Privacy Policy Politique de confidentialité PHOTOS CASA DOM INACIO Photos CASA DOM Inacio CASA OFFICIAL guide CASA guide officiel Marcel is an official guide. Marcel est un guide officiel. Permission has been given by John of God incorporated by the Entities. L'autorisation a été donnée par Jean de Dieu incorporées par les Entités. It is a Il est un n honor and privilege to be allowed to assist you on this life changing experience. n honneur et le privilège d'être autorisé à vous aider sur cette expérience de vie en mutation. I have been made a " Brother of the Casa " after several journeys. J'ai fait une "Frère de la Casa" après plusieurs voyages. Primarily, my journey was to allievate the course of my multiple sclerosis. I soon realised the need to help people by assisting them on their spiritual journey . En premier lieu, mon voyage était de allievate cours de ma sclérose en plaques. J'ai vite réalisé la nécessité d'aider les gens en les aidant sur leur chemin spirituel. I have witnessed many miracles . J'ai assisté à de nombreux miracles. Read more on why going with a guide will maximise your healing journey. En savoir plus sur les raisons pour lesquelles cours avec un guide permettra de maximiser votre guérison. |